Mark 11:5
ACVI(i)
5
G2532
CONJ
και
And
G5100
X-NPM
τινες
Some
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G2476
V-RAP-GPM
εστηκοτων
Who Stood
G1563
ADV
εκει
There
G3004
V-IAI-3P
ελεγον
Said
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G5101
I-ASN
τι
What?
G4160
V-PAI-2P
ποιειτε
Are Ye Doing
G3089
V-PAP-NPM
λυοντες
Untying
G3588
T-ASM
τον
Tho
G4454
N-ASM
πωλον
Colt
KJV_Cambridge(i)
5 And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
Twentieth_Century(i)
5 Some of the by-standers said to them: "What are you doing, untying the foal?"
Luther1545(i)
5 Und etliche, die da stunden, sprachen zu ihnen: Was machet ihr, daß ihr das Füllen ablöset?
Luther1912(i)
5 Und etliche, die dastanden, sprachen zu ihnen: Was macht ihr, daß ihr das Füllen ablöset?
ArmenianEastern(i)
5 Եւ այնտեղ կանգնածներից ոմանք ասացին նրանց. «Ի՞նչ էք անում, ինչո՞ւ էք այդ աւանակն արձակում»:
Indonesian(i)
5 Orang-orang yang berdiri di situ bertanya kepada mereka, "Hai, sedang apa kalian? Mengapa melepaskan anak keledai itu?"
ItalianRiveduta(i)
5 Ed alcuni di coloro ch’eran lì presenti, dissero loro: Che fate, che sciogliete il puledro?
Portuguese(i)
5 E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?
ManxGaelic(i)
5 As dooyrt shiartanse jeusyn va nyn shassoo ayns shen, Kys dy vel shiu feaysley yn lhiy?