Stephanus(i)
26 οι δε περισσως εξεπλησσοντο λεγοντες προς εαυτους και τις δυναται σωθηναι
Tregelles(i)
26 οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
Nestle(i)
26 οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
SBLGNT(i)
26 οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ⸀ἑαυτούς· Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
f35(i)
26 οι δε περισσως εξεπλησσοντο λεγοντες προς εαυτους και τις δυναται σωθηναι
Vulgate(i)
26 qui magis admirabantur dicentes ad semet ipsos et quis potest salvus fieri
Wycliffe(i)
26 And thei wondriden more, and seiden among hem silf, And who may be sauyd?
Tyndale(i)
26 And they were astonnyed out of measure sayinge betwene them selves: who then can be saved?
Coverdale(i)
26 Yet were they astonnyed ye more, and sayde amonge the selues: Who can the be saued?
MSTC(i)
26 And they were astonished out of measure, saying between themselves, "Who then can be saved?"
Matthew(i)
26 And they were astonyed out of measure, sayinge betwene them selues: who then can be saued
Great(i)
26 And they were astonnyed out of measure, sayinge betwene them selues: who then can be saued?
Geneva(i)
26 And they were much more astonied, saying with themselues, Who then can be saued?
Bishops(i)
26 And they were astonyed out of measure, saying betwene them selues: who then can be saued
DouayRheims(i)
26 Who wondered the more, saying among themselves: Who then can be saved?
KJV(i)
26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
KJV_Cambridge(i)
26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
Mace(i)
26 at this they were more amazed than before, and said to one another, how then can such a man be saved?
Whiston(i)
26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
Wesley(i)
26 And they were astonished out of measure, saying to each other, Who then can be saved?
Worsley(i)
26 And they were exceedingly amazed, saying one to another, Who then can be saved?
Haweis(i)
26 And they were exceedingly amazed, saying among themselves, Who then can be saved?
Thomson(i)
26 At this they were still more astonished, and said among themselves, Who then can be saved?
Webster(i)
26 And they were astonished beyond measure, saying among themselves, Who then can be saved?
Living_Oracles(i)
26 At this they were still more amazed, and said one to another, Who then can be saved?
Etheridge(i)
26 And they were the more astonished, and said among themselves, Who can be saved?
Murdock(i)
26 And they wondered the more, and said among themselves: Who can obtain life!
Sawyer(i)
26 And they were greatly astonished, and said to themselves, Who then can be saved?
Diaglott(i)
26 They and greatly were amazed, saying among themselves: And who is able to be saved?
ABU(i)
26 And they were exceedingly amazed, saying among themselves: Who then can be saved?
Anderson(i)
26 And they were astonished beyond measure, and said among themselves: Who, then, can be saved?
Noyes(i)
26 And they were beyond measure astonished, saying among themselves, Who then can be saved?
YLT(i)
26 And they were astonished beyond measure, saying unto themselves, `And who is able to be saved?'
JuliaSmith(i)
26 And they were struck with amazement, excessively, saying to themselves, And who can be saved
Darby(i)
26 And they were exceedingly astonished, saying to one another, And who can be saved?
ERV(i)
26 And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?
ASV(i)
26 And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?
JPS_ASV_Byz(i)
26 And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?
Rotherham(i)
26 And, they, were being exceedingly struck with astonishment, saying unto him––Who, then, can, be saved?
Godbey(i)
26 And they were astonished exceedingly, saying to one another, And who is able to be saved?
WNT(i)
26 They were astonished beyond measure, and said to one another, "Who then *can* be saved?"
Worrell(i)
26 And they were being exceedingly astonished, saying to Him, "And who can be saved?"
Moffatt(i)
26 They were more astounded than ever; they said to themselves, "Then who ever can be saved?"
Goodspeed(i)
26 They were perfectly astounded and said to him, "Then who can be saved?"
Riverside(i)
26 They were amazed beyond measure and said to one another, "Then who can be saved?"
MNT(i)
26 "Then who can be saved?" they said to themselves astonished beyond measure.
Lamsa(i)
26 But they were the more surprised, saying among themselves, Who then can be saved?
CLV(i)
26 Now they were exceedingly astonished, saying to Him, "And who can be saved?
Williams(i)
26 They were perfectly dumbfounded, and said to Him, "Then who can be saved?"
BBE(i)
26 And they were greatly surprised, saying to him, Who then may have salvation?
MKJV(i)
26 And they were astonished beyond measure, saying to themselves, And who can be saved?
LITV(i)
26 And they were exceedingly astonished, saying to themselves, And who is able to be saved?
ECB(i)
26 And they superabundantly astonish - wording among themselves, Who can be saved?
AUV(i)
26 And they were utterly amazed and said to Him, “Then who can
[possibly] be saved?”
ACV(i)
26 And they were exceedingly astonished, saying among themselves, Then who can be saved?
Common(i)
26 And they were exceedingly astonished, and said to him, "Then who can be saved?"
WEB(i)
26 They were exceedingly astonished, saying to him, “Then who can be saved?”
NHEB(i)
26 They were exceedingly astonished, saying to him, "Then who can be saved?"
AKJV(i)
26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
KJC(i)
26 And they were astonished beyond measure, saying among themselves, Who then can be saved?
KJ2000(i)
26 And they were astonished beyond measure, saying among themselves, Who then can be saved?
UKJV(i)
26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
RKJNT(i)
26 And they were astonished beyond measure, and said among themselves, Who then can be saved?
RYLT(i)
26 And they were astonished beyond measure, saying unto themselves, 'And who is able to be saved?'
EJ2000(i)
26 But they were astonished even more, saying in themselves, Who then can save himself?
CAB(i)
26 And they were exceedingly astonished, saying among themselves, "Who then is able to be saved?"
WPNT(i)
26 Then they were totally astonished, saying to each other, “Who then can be saved?”
JMNT(i)
26 "So they began being exceedingly struck out of their wits, being overwhelmed with bewilderment, saying to Him [other MSS: to one another],
"So who is able to be saved (rescued; delivered; made healthy and whole)?
!"
NSB(i)
26 They were greatly astonished! So they asked him: »Who can be saved?«
ISV(i)
26 The disciples were utterly amazed and asked one another, “Then who can be saved?”
LEB(i)
26 And they were very astounded, saying to one another, "And who can be saved?"
BGB(i)
26 Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς “Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;”
BIB(i)
26 Οἱ (-) δὲ (And) περισσῶς (exceedingly) ἐξεπλήσσοντο (they were astonished), λέγοντες (saying) πρὸς (among) ἑαυτούς (themselves), “Καὶ (Then) τίς (who) δύναται (is able) σωθῆναι (to be saved)?”
BLB(i)
26 And they were exceedingly astonished, saying among themselves, “Then who is able to be saved?”
BSB(i)
26 They were even more astonished and said to one another, “Who then can be saved?”
MSB(i)
26 They were even more astonished and said to one another, “Who then can be saved?”
MLV(i)
26 Now they were being astounded even-more with themselves, saying to him, Then who is able to be saved?
VIN(i)
26 At this they were still more amazed, and said one to another, Who then can be saved?
Luther1545(i)
26 Sie entsetzten sich aber noch viel mehr und sprachen untereinander: Wer kann denn selig werden?
Luther1912(i)
26 Sie entsetzten sich aber noch viel mehr und sprachen untereinander: Wer kann denn selig werden?
ELB1871(i)
26 Sie aber waren über die Maßen erstaunt und sprachen zueinander: Und wer kann dann errettet werden?
ELB1905(i)
26 Sie aber waren über die Maßen erstaunt und sprachen zueinander: Und wer kann dann errettet werden?
DSV(i)
26 En zij werden nog meer verslagen, zeggende tot elkander: Wie kan dan zalig worden?
DarbyFR(i)
26 Et ils s'en étonnèrent excessivement, disant entre eux: Et qui peut être sauvé?
Martin(i)
26 Et ils s'en étonnèrent encore davantage, disant entre eux : et qui peut être sauvé ?
Segond(i)
26 Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé?
SE(i)
26 Mas ellos se espantaban más, diciendo dentro de sí: ¿Y quién podrá salvarse?
ReinaValera(i)
26 Y ellos se espantaban más, diciendo dentro de sí: ¿Y quién podrá salvarse?
JBS(i)
26 Mas ellos se espantaban más, diciendo dentro de sí: ¿Y quién podrá salvarse?
Albanian(i)
26 Dhe ata u çuditën edhe më tepër dhe i thoshin njëri-tjetrit: ''Atëherë kush vallë mund të shpëtohet?''.
RST(i)
26 Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?
Peshitta(i)
26 ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܡܬܕܡܪܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܒܝܢܝܗܘܢ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܚܐ ܀
Arabic(i)
26 فبهتوا الى الغاية قائلين بعضهم لبعض فمن يستطيع ان يخلص.
Amharic(i)
26 እነርሱም ያለ መጠን ተገረሙና እርስ በርሳቸው። እንግዲያ ማን ሊድን ይችላል? ተባባሉ።
Armenian(i)
26 Անոնք չափազանց ապշեցան եւ ըսին իրարու. «Ա՛լ ո՞վ կրնայ փրկուիլ»:
ArmenianEastern(i)
26 Եւ աշակերտները առաւել եւս էին զարմանում ու միմեանց ասում. «Ապա ուրեմն ո՞վ կարող է փրկուել»:
Breton(i)
26 Hag e voent c'hoazh muioc'h souezhet, hag e lavarent an eil d'egile: Ha piv eta a c'hell bezañ salvet?
Basque(i)
26 Baina hec are spantago citecen, bere artean cioitela, Eta nor salua ahal daite?
Bulgarian(i)
26 А те се зачудиха твърде много и Му казаха: Тогава кой може да се спаси?
Croatian(i)
26 Oni se još većma snebivahu te će jedan drugome: "Pa tko se onda može spasiti?"
BKR(i)
26 Oni pak více se děsili, řkouce mezi sebou: I kdož může spasen býti?
Danish(i)
26 Da forfærdedes de en meget mere og sagde til hverandre: hvo kan da blive salig?
CUV(i)
26 門 徒 就 分 外 希 奇 , 對 他 說 : 這 樣 誰 能 得 救 呢 ?
CUVS(i)
26 门 徒 就 分 外 希 奇 , 对 他 说 : 这 样 谁 能 得 救 呢 ?
Esperanto(i)
26 Kaj ili forte miregis, dirante al li:Kiu do povas esti savita?
Estonian(i)
26 Aga nemad hämmastusid veel enam ja ütlesid isekeskis: "Kes siis võib õndsaks saada?"
Finnish(i)
26 Mutta he hämmästyivät vielä sitte sangen suuresti, sanoen keskenänsä: ja kuka taitaa autuaaksi tulla?
FinnishPR(i)
26 Niin he hämmästyivät yhä enemmän ja sanoivat toisillensa: "Kuka sitten voi pelastua?"
Georgian(i)
26 ხოლო მათ უმეტესად განუკჳრდებოდა და იტყოდეს ურთიერთას: და ვის ძალ-უც ცხორებად?
Haitian(i)
26 Disip yo te pi sezi toujou, yonn t'ap di lòt: -Nan kondisyon sa a, ki moun ki ka sove?
Hungarian(i)
26 Azok pedig még inkább álmélkodnak vala, mondván magok között: Kicsoda idvezülhet tehát?
Indonesian(i)
26 Kata-kata Yesus itu membuat pengikut-pengikut-Nya heran, sehingga mereka bertanya satu sama lain, "Kalau begitu, siapa yang bisa selamat?"
Italian(i)
26 Ed essi vie più stupivano, dicendo fra loro: Chi può adunque esser salvato?
Kabyle(i)
26 Ayagi issewhem inelmaden akteṛ, qqaṛen wway gar-asen : Ihi, anwa i gzemren ad ițțusellek ?
Korean(i)
26 제자들이 심히 놀라 서로 말하되 `그런즉 누가 구원을 얻을 수 있는가 ?' 하니
Latvian(i)
26 Tie vēl vairāk brīnījās un savā starpā runāja: Un kas tad var kļūt pestīts?
Lithuanian(i)
26 Mokiniai dar labiau nustebo ir kalbėjosi: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”
PBG(i)
26 A oni się tem więcej zdumiewali, mówiąc między sobą: I któż może być zbawiony?
Portuguese(i)
26 Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
ManxGaelic(i)
26 As v'ad atchimagh erskyn towse, gra nyn mast' oc hene, Quoi eisht oddys v'er ny auail.
Norwegian(i)
26 Da blev de ytterlig forferdet og sa til hverandre: Hvem kan da bli frelst?
Romanian(i)
26 Ucenicii au rămas şi mai uimiţi, şi au zis unii către alţii:,,Cine poate atunci să fie mîntuit?``
Ukrainian(i)
26 А вони здивувалися дуже, і казали один до одного: Хто ж тоді може спастися?
UkrainianNT(i)
26 Вони ж, надто здивувались, говорячи між собою: То хто ж може спастись?
SBL Greek NT Apparatus
26 ἑαυτούς Treg NIV RP ] αὐτόν WH