Nestle(i)
57 ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.
SBLGNT(i)
57 ὁ δὲ ⸀ἠρνήσατο λέγων· ⸂Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι⸃.
f35(i)
57 ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
Vulgate(i)
57 at ille negavit eum dicens mulier non novi illum
Wycliffe(i)
57 And he denyede hym, and seide, Womman, Y knowe hym not.
Tyndale(i)
57 Then he denyed hym sayinge: woman I knowe him not
MSTC(i)
57 Then he denied him, saying, "Woman I know him not."
Matthew(i)
57 Then he denyed hym saiynge: woman I knowe him not.
Great(i)
57 And he denyed hym, saying: woman: I knowe hym not.
Geneva(i)
57 But he denied him, saying, Woman, I know him not.
Bishops(i)
57 And he denyed hym, saying, woman I knowe hym not
KJV(i)
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Mace(i)
57 but he renounc'd Jesus, saying, woman, I don't know him.
Wesley(i)
57 But he denied him, saying, Woman, I know him not.
Worsley(i)
57 But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
Haweis(i)
57 But he denied him, saying, Woman, I know him not.
Thomson(i)
57 Upon which Peter denied him, saying, Woman, I do not know him.
Webster(i)
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Murdock(i)
57 But he denied, and said: Woman, I have not known him.
Sawyer(i)
57 But he denied him, saying, I do not know him, woman.
Diaglott(i)
57 He but denied him, saying: O woman, not I know him.
ABU(i)
57 And he denied him, saying: Woman, I do not know him.
Noyes(i)
57 And he denied him, saying, Woman, I do not know him.
YLT(i)
57 and he disowned him, saying, `Woman, I have not known him.'
Darby(i)
57 But he denied [him], saying, Woman, I do not know him.
ERV(i)
57 But he denied, saying, Woman, I know him not.
ASV(i)
57 But he denied, saying, Woman, I know him not.
Godbey(i)
57 And he denied Him, saying, Woman, I know Him not.
WNT(i)
57 But he denied it, and declared, "Woman, I do not know him."
Worrell(i)
57 But he denied, saying, "I do not know Him, woman."
Moffatt(i)
57 But he disowned him, saying, "Woman, I know nothing about him."
MNT(i)
57 But he denied it, saying, "Woman, I know nothing about him."
Lamsa(i)
57 But he denied, and said, Woman, I do not know him.
CLV(i)
57 Yet he denies, saying, "I am not acquainted with Him, woman!"
Williams(i)
57 But he denied it and said, "I do not know Him, woman."
BBE(i)
57 But he said, Woman, it is not true; I have no knowledge of him.
MKJV(i)
57 And he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
LITV(i)
57 But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
ECB(i)
57 And he denies him, wording, Woman, I know him not.
AUV(i)
57 But Peter denied it, saying, “Woman, I do not
[even] know Him.”
ACV(i)
57 But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
Common(i)
57 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
WEB(i)
57 He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”
NHEB(i)
57 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
AKJV(i)
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
KJC(i)
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
KJ2000(i)
57 And he denied it, saying, Woman, I know him not.
UKJV(i)
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
RKJNT(i)
57 And he denied it, saying, Woman, I do not know him.
TKJU(i)
57 And he denied Him, saying, "Woman, I do not know Him."
RYLT(i)
57 and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'
EJ2000(i)
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
CAB(i)
57 But he denied Him, saying, "Woman, I do not know Him."
WPNT(i)
57 But he denied Him, saying, “Woman, I do not know him!”
JMNT(i)
57 "This man was also together with him." Yet he denied, proceeding in saying, "I have neither seen nor do I know Him, woman!"
NSB(i)
57 He denied it saying: »Woman, I do not know him!«
ISV(i)
57 But he denied it, “I don’t know him, woman!” he responded.
LEB(i)
57 But he denied
it,
* saying, "Woman, I do not know him!"
BGB(i)
57 Ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων “Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.”
BIB(i)
57 Ὁ (-) δὲ (But) ἠρνήσατο (he denied
it), λέγων (saying), “Οὐκ (Not) οἶδα (I do know) αὐτόν (Him), γύναι (woman).”
BLB(i)
57 But he denied
it, saying, “Woman, I do not know Him.”
BSB(i)
57 But Peter denied it. “Woman, I do not know Him,” he said.
MSB(i)
57 But Peter denied Him. “Woman, I do not know Him,” he said.
MLV(i)
57 But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
VIN(i)
57 But Peter denied it. “Woman, I do not know Him,” he said.
Luther1545(i)
57 Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
Luther1912(i)
57 Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
ELB1871(i)
57 Er aber verleugnete [ihn] und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
ELB1905(i)
57 Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
DSV(i)
57 Maar hij verloochende Hem, zeggende: Vrouw, ik ken Hem niet.
DarbyFR(i)
57 Mais il le renia, disant: Femme, je ne le connais pas.
Martin(i)
57 Mais il le nia, disant : femme, je ne le connais point.
Segond(i)
57 Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.
SE(i)
57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
JBS(i)
57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
Albanian(i)
57 Por ai e mohoi duke thënë: ''O grua, nuk e njoh''.
RST(i)
57 Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
Armenian(i)
57 Բայց Պետրոս ուրացաւ զայն՝ ըսելով. «Կի՛ն, չեմ ճանչնար զայն»:
Breton(i)
57 Met eñ a zinac'has Jezuz, o lavarout: Gwreg, n'anavezan ket anezhañ.
Basque(i)
57 Baina vka ceçan harçaz, cioela, Emazteá, eztinat eçagutzen hura.
BKR(i)
57 A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho.
Danish(i)
57 Men han fornægtede ham og sagde: Kvinde! jeg kjender ham ikke.
CUV(i)
57 彼 得 卻 不 承 認 , 說 : 女 子 , 我 不 認 得 他 。
CUVS(i)
57 彼 得 却 不 承 认 , 说 : 女 子 , 我 不 认 得 他 。
Esperanto(i)
57 CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas.
Estonian(i)
57 Aga tema salgas ning ütles: "Naine, mina Teda ei tunne!"
Finnish(i)
57 Vaan hän kielsi hänen ja sanoi: vaimo, en minä tunne häntä.
Haitian(i)
57 Men, Pyè demanti l', li di: Madanm, mwen pa konnen li.
Hungarian(i)
57 Õ pedig megtagadá õt, mondván: Asszony, nem ismerem õt!
Indonesian(i)
57 Tetapi Petrus menyangkal. Ia berkata, "Saya sama sekali tidak mengenal orang itu!"
Italian(i)
57 Ma egli lo rinnegò, dicendo: Donna, io nol conosco.
Kabyle(i)
57 Lameɛna Buṭrus yenkeṛ, yenna : Ur t-ssineɣ ara a tameṭṭut!
Latvian(i)
57 Bet tas noliedza Viņu, sacīdams: Sieviet, es Viņu nepazīstu.
PBG(i)
57 A on się go zaprzał, mówiąc: Niewiasto! Nie znam go.
Norwegian(i)
57 Men han fornektet ham og sa: Jeg kjenner ham ikke, kvinne!
Romanian(i)
57 Dar Petru s'a lepădat, şi a zis:,,Femeie, nu -L cunosc.``
Ukrainian(i)
57 І відрікся від Нього він, твердячи: Не знаю я, жінко, Його!
SBL Greek NT Apparatus
57 ἠρνήσατο WH Treg NIV ] + αὐτόν RP • Οὐκ οἶδα αὐτόν γύναι WH Treg NIV ] Γύναι οὐκ οἶδα αὐτόν RP