Luke 22:48

Stephanus(i) 48 ο δε ιησους ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως
Tregelles(i) 48 Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
Nestle(i) 48 Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
RP(i) 48 ο 3588 {T-NSM} δε 1161 {CONJ} ιησους 2424 {N-NSM} ειπεν 3004 5627 {V-2AAI-3S} αυτω 846 {P-DSM} ιουδα 2455 {N-VSM} φιληματι 5370 {N-DSN} τον 3588 {T-ASM} υιον 5207 {N-ASM} του 3588 {T-GSM} ανθρωπου 444 {N-GSM} παραδιδως 3860 5719 {V-PAI-2S}
SBLGNT(i) 48 ⸂Ἰησοῦς δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
f35(i) 48 ο δε ιησους ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανψρωπου παραδιδωv
Vulgate(i) 48 Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis
Wycliffe(i) 48 And Jhesus seide to hym, Judas, `with a coss `thou bytrayest `mannys sone.
Tyndale(i) 48 And Iesus sayd vnto him: Iudas betrayest thou ye sonne of man with a kysse?
Coverdale(i) 48 But Iesus sayde vnto him: Iudas, betrayest thou the sonne of ma with a kysse?
MSTC(i) 48 And Jesus said unto him, "Judas, betrayest thou the son of man with a kiss?"
Matthew(i) 48 and Iesus said vnto hym: Iudas, betrayest thou the sonne of man with a kysse?
Great(i) 48 But Iesus sayde vnto hym: Iudas, betrayest thou the sonne of man wyth a kysse?
Geneva(i) 48 And Iesus saide vnto him, Iudas, betrayest thou the Sonne of man with a kisse?
Bishops(i) 48 But Iesus sayde vnto hym: Iudas, betrayest thou the sonne of man with a kisse
DouayRheims(i) 48 And Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
KJV(i) 48

But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

KJV_Cambridge(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Mace(i) 48 but Jesus said to him, Judas is it thus you betray the son of man, with a kiss?
Whiston(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Wesley(i) 48 And Jesus said to him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Worsley(i) 48 and Jesus said to him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Haweis(i) 48 Then said Jesus unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Thomson(i) 48 Whereupon Jesus said to him, Judas, dost thou deliver up the son of man with a kiss?
Webster(i) 48 But Jesus said to him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Etheridge(i) 48 Jeshu saith to him, Jihuda, with the kiss betrayest thou the Son of man?[Jihuda, b'nushektho mashlem ath labareh denosho?]
Murdock(i) 48 Jesus said to him: Judas, is it with a kiss thou betrayest the Son of man?
Sawyer(i) 48 But Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
Diaglott(i) 48 The but Jesus said to him: Judas, with a kiss the son of the man betrayest thou?
ABU(i) 48 But Jesus said to him: Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Anderson(i) 48 But Jesus said to him: Judas, do you deliver up the Son of man with a kiss?
Noyes(i) 48 But Jesus said to him, Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
YLT(i) 48 and Jesus said to him, `Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?'
JuliaSmith(i) 48 And Jesus said to him, Judas, deliverest thou up the Son of man with a kiss?
Darby(i) 48 And Jesus said to him, Judas, deliverest thou up the Son of man with a kiss?
ERV(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
ASV(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
JPS_ASV_Byz(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Rotherham(i) 48 But, Jesus, said to him—Judas! with a kiss, the Son of Man, dost thou deliver up?
Godbey(i) 48 And Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
WNT(i) 48 "Judas," said Jesus, "are you betraying the Son of Man with a kiss?"
Worrell(i) 48 And Jesus said to him, "Judas, do ye betray the Son of Man with a kiss?"
Moffatt(i) 48 but Jesus said to him, "Judas! would you betray the Son of man with a kiss?"
Goodspeed(i) 48 Jesus said to him, "Would you betray the Son of Man with a kiss?"
Riverside(i) 48 Jesus said to him, "Judas, is it with a kiss that you betray the Son of Man?"
MNT(i) 48 but Jesus said to him, "Judas, you are betraying the Son of man with a kiss?"
Lamsa(i) 48 Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
CLV(i) 48 Now Jesus said to him, "Judas, with a kiss are you giving up the Son of Mankind?
Williams(i) 48 Then Jesus said to him, "Judas, will you betray the Son of Man with a kiss?"
BBE(i) 48 But Jesus said to him, Judas, will you be false to the Son of man with a kiss?
MKJV(i) 48 But Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?
LITV(i) 48 And Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
ECB(i) 48 But Yah Shua says to him, Yah Hudah, betray you the Son of humanity with a kiss?
AUV(i) 48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of man with a kiss?”
ACV(i) 48 But Jesus said to him, Judas, thou betray the Son of man with a kiss?
Common(i) 48 but Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
WEB(i) 48 But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
NHEB(i) 48 But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
AKJV(i) 48 But Jesus said to him, Judas, betray you the Son of man with a kiss?
KJC(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
KJ2000(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betray you the Son of man with a kiss?
UKJV(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betray you the Son of man with a kiss?
RKJNT(i) 48 But Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
EJ2000(i) 48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
CAB(i) 48 But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
WPNT(i) 48 So Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss ?”
JMNT(i) 48 So Jesus said to him, "Judah (or: Judas), are you now in the process of turning in (or: giving over) the Son of the Man (the Human Being; = the expected Messiah) with (by) a kiss?"
NSB(i) 48 Jesus said to him: »Judas, do you betray the Son of man with a kiss?«
ISV(i) 48 But Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
LEB(i) 48 But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
BGB(i) 48 Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ “Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;”
BIB(i) 48 Ἰησοῦς (Jesus) δὲ (then) εἶπεν (said) αὐτῷ (to him), “Ἰούδα (Judas), φιλήματι (with a kiss) τὸν (the) Υἱὸν (Son) τοῦ (-) ἀνθρώπου (of Man) παραδίδως (are you betraying)?”
BLB(i) 48 And Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
BSB(i) 48 But Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
MLV(i) 48 But Jesus said to him, Judas, are you giving up the Son of Man with a kiss?
VIN(i) 48 But Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
Luther1545(i) 48 Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?
Luther1912(i) 48 Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?
ELB1871(i) 48 Jesus aber sprach zu ihm: Judas, überlieferst du den Sohn des Menschen mit einem Kuß?
ELB1905(i) 48 Jesus aber sprach zu ihm: Judas, überlieferst du den Sohn des Menschen mit einem Kuß?
DSV(i) 48 En Jezus zeide tot hem: Judas, verraadt gij den Zoon des mensen met een kus?
DarbyFR(i) 48 Et Jésus lui dit: Judas, tu livres le fils de l'homme par un baiser?
Martin(i) 48 Et Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l'homme par un baiser ?
Segond(i) 48 Et Jésus lui dit: Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme!
SE(i) 48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
ReinaValera(i) 48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
JBS(i) 48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?
Albanian(i) 48 Dhe Jezusi i tha: ''Judë, ti po e tradhton Birin e njeriut me një puthje?''.
RST(i) 48 Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?
Peshitta(i) 48 ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܝܗܘܕܐ ܒܢܘܫܩܬܐ ܡܫܠܡ ܐܢܬ ܠܗ ܠܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Arabic(i) 48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.
Amharic(i) 48 ኢየሱስ ግን። ይሁዳ ሆይ፥ በመሳም የሰውን ልጅ አሳልፈህ ትሰጣለህን? አለው።
Armenian(i) 48 Յիսուս ըսաւ անոր. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ կը մատնես մարդու Որդին»:
ArmenianEastern(i) 48 Յիսուս նրան ասաց. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ ես մատնում մարդու Որդուն»:
Breton(i) 48 Jezuz a lavaras dezhañ: Judaz, gwerzhañ a rez Mab an den dre ur pok?
Basque(i) 48 Eta Iesusec erran ciecón, Iudas, pot batez guiçonaren Semea traditzen duc?
Bulgarian(i) 48 А Иисус му каза: Юда, с целувка ли предаваш Човешкия Син?
Croatian(i) 48 Isus mu reče: "Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?"
BKR(i) 48 Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ?
Danish(i) 48 Men Jesus sagde til ham: Judas! forraader du Menneskens Søn med et Kys?
CUV(i) 48 耶 穌 對 他 說 : 猶 大 ! 你 用 親 嘴 的 暗 號 賣 人 子 麼 ?
CUVS(i) 48 耶 稣 对 他 说 : 犹 大 ! 你 用 亲 嘴 的 暗 号 卖 人 子 么 ?
Esperanto(i) 48 Sed Jesuo diris al li:Judas, cxu vi perfidas per kiso la Filon de homo?
Estonian(i) 48 Aga Jeesus ütles temale: "Juudas, annad sa Inimese Poja suudlusega ära?"
Finnish(i) 48 Niin Jesus sanoi hänelle: Juudas, suun antamisellako sinä Ihmisen Pojan petät?
FinnishPR(i) 48 Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Juudas, suunantamisellako sinä Ihmisen Pojan kavallat?"
Georgian(i) 48 ხოლო იესუ ჰრქუა მას: იუდა, ამბორის-ყოფითა მისცემა ძესა კაცისასა?
Haitian(i) 48 Men, Jezi di li: Jida, se avèk yon bo w'ap trayi Moun Bondye voye nan lachè a?
Hungarian(i) 48 Jézus pedig monda néki: Júdás, csókkal árulod el az embernek Fiát?
Indonesian(i) 48 Tetapi Yesus berkata kepadanya, "Yudas, apakah dengan ciuman itu engkau mau mengkhianati Anak Manusia?"
Italian(i) 48 E Gesù gli disse: Giuda, tradisci tu il Figliuol dell’uomo con un bacio?
Japanese(i) 48 イエス言ひ給ふ『ユダ、なんぢは接吻をもて人の子を賣るか』
Kabyle(i) 48 Sidna Ɛisa yenna yas : A Yudas, s sslam ara txedɛeḍ Mmi-s n bunadem!
Korean(i) 48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐 ?' 하시니
Latvian(i) 48 Bet Jēzus viņam sacīja: Jūdas, vai tu skūpstīdams nodod Cilvēka Dēlu?
Lithuanian(i) 48 Jėzus jam tarė: “Judai, pabučiavimu išduodi Žmogaus Sūnų?”
PBG(i) 48 A Jezus mu rzekł: Judaszu! pocałowaniem wydajesz Syna człowieczego?
Portuguese(i) 48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
ManxGaelic(i) 48 Agh dooyrt Yeesey rish, Yuaase, vel oo brah Mac y dooinney lesh paag?
Norwegian(i) 48 Men Jesus sa til ham: Judas! forråder du Menneskesønnen med et kyss?
Romanian(i) 48 Şi Isus i -a zis:,,Iudo, cu o sărutare vinzi tu pe Fiul omului?``
Ukrainian(i) 48 Ісус же промовив до нього: Чи оце поцілунком ти, Юдо, видаєш Сина Людського?
UkrainianNT(i) 48 Ісус же рече йому: Юдо, цілуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?
SBL Greek NT Apparatus

48 Ἰησοῦς δὲ WH Treg NIV ] Ὁ δὲ Ἰησοῦς RP