Luke 18:37

Stephanus(i) 37 απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Tregelles(i) 37 ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
Nestle(i) 37 ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
SBLGNT(i) 37 ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
f35(i) 37 απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Vulgate(i) 37 dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret
Wycliffe(i) 37 And thei seiden to hym, that Jhesus of Nazareth passide.
Tyndale(i) 37 And they sayde vnto him yt Iesus of Nazareth passed by.
Coverdale(i) 37 Then sayde they vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
MSTC(i) 37 And they said unto him that Jesus of Nazareth, passed by.
Matthew(i) 37 And they sayed to him, that Iesus of Nazareth passed by.
Great(i) 37 And they sayde vnto hym, that Iesus of Nazareth passed by.
Geneva(i) 37 And they saide vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
Bishops(i) 37 And they sayde vnto hym, that Iesus of Nazareth passed by
KJV(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Mace(i) 37 they told him, Jesus the Nazarene is passing by.
Whiston(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Wesley(i) 37 And they told him, Jesus of Nazareth passeth by.
Worsley(i) 37 And they told him, Jesus of Nazareth is coming by.
Haweis(i) 37 And they told him, that Jesus the Nazarean is going by.
Thomson(i) 37 And when they told him, That Jesus the Nazarene is passing by,
Webster(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
Murdock(i) 37 They say to him: Jesus the Nazarean is passing by.
Sawyer(i) 37 And they told him, Jesus the Nazoraean is passing by.
Diaglott(i) 37 They told and him, that Jesus the Nazarene passes by.
ABU(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth is passing by.
Anderson(i) 37 And they told him that Jesus the Nazarene was passing by.
Noyes(i) 37 And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
YLT(i) 37 and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,
JuliaSmith(i) 37 And they announced to him, That Jesus the Nazarite passes by.
Darby(i) 37 And they told him that Jesus the Nazaraean was passing by.
ERV(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
ASV(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Rotherham(i) 37 And they told him––Jesus of Nazareth, is passing by!
Godbey(i) 37 And they told him that Jesus the Nazarene is going along.
WNT(i) 37 "Jesus the Nazarene is passing by," they told him.
Worrell(i) 37 And they told him, that Jesus the Nazarene was passing by.
Moffatt(i) 37 and they told him that Jesus the Nazarene was going by.
MNT(i) 37 They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
Lamsa(i) 37 They said to him, Jesus the Nazarene is passing.
CLV(i) 37 Now they report to him that Jesus, the Nazarene, is passing by."
Williams(i) 37 They told him that Jesus of Nazareth was coming by.
BBE(i) 37 And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
MKJV(i) 37 And they told him that Jesus of Nazareth passed by.
LITV(i) 37 And they reported to him that Jesus the Nazarene is passing by.
ECB(i) 37 and they evangelize him that Yah Shua the Nazarene passes by:
AUV(i) 37 And he was told that Jesus from Nazareth was passing by [that way].
ACV(i) 37 And they informed him that Jesus the Nazarene passes by.
Common(i) 37 They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
WEB(i) 37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
NHEB(i) 37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
AKJV(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
KJC(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
KJ2000(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passed by.
UKJV(i) 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
RKJNT(i) 37 And they told him, Jesus of Nazareth is passing by.
RYLT(i) 37 and they brought him word that Jesus the Nazarene does pass by,
EJ2000(i) 37 And they told him that Jesus of Nazareth passes by.
CAB(i) 37 And they reported to him that Jesus the Nazarene was passing by.
WPNT(i) 37 So they told him that Jesus the Natsorean was passing by.
JMNT(i) 37 Now they explained (or: reported) to him that Jesus, the Nazarene, is presently passing by.
NSB(i) 37 They told him: »Jesus of Nazareth passed by.«
ISV(i) 37 They told him that Jesus from Nazareth was coming by.
LEB(i) 37 And they told him, "Jesus the Nazarene is passing by."
BGB(i) 37 Ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι “Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.”
BIB(i) 37 Ἀπήγγειλαν (They told) δὲ (then) αὐτῷ (him) ὅτι (-), “Ἰησοῦς (Jesus) ὁ (of) Ναζωραῖος (Nazareth) παρέρχεται (is passing by).”
BLB(i) 37 And they told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
BSB(i) 37 “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
MSB(i) 37 “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
MLV(i) 37 Now they reported to him, that Jesus the Nazarene is passing by.
VIN(i) 37 They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
Luther1545(i) 37 Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber.
Luther1912(i) 37 Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber.
ELB1871(i) 37 Sie verkündeten ihm aber, daß Jesus, der Nazaräer, vorübergehe.
ELB1905(i) 37 Sie verkündeten ihm aber, daß Jesus, der Nazaräer, vorübergehe.
DSV(i) 37 En zij boodschapten hem, dat Jezus de Nazarener voorbijging.
DarbyFR(i) 37 Et on lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait.
Martin(i) 37 Et on lui dit que Jésus le Nazarien passait.
Segond(i) 37 On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.
SE(i) 37 Y le dijeron que pasaba Jesus Nazareno.
JBS(i) 37 Y le dijeron que pasaba Jesús Nazareno.
Albanian(i) 37 iu përgjigjën se po kalonte Jezusi nga Nazareti.
RST(i) 37 Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Arabic(i) 37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
Amharic(i) 37 እነርሱም። የናዝሬቱ ኢየሱስ ያልፋል ብለው አወሩለት።
Armenian(i) 37 Լուր տուին իրեն թէ Յիսուս Նազովրեցին կ՚անցնի:
ArmenianEastern(i) 37 Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին:
Breton(i) 37 Lavaret e voe dezhañ e tremene Jezuz a Nazared.
Basque(i) 37 Eta erran cieçoten ecen Iesus Nazareno iragaiten cela.
Bulgarian(i) 37 И му казаха, че Иисус Назарянинът минава.
BKR(i) 37 I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde.
Danish(i) 37 Men de forkyndte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi.
CUV(i) 37 他 們 告 訴 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過 。
CUVS(i) 37 他 们 告 诉 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 经 过 。
Esperanto(i) 37 Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras.
Estonian(i) 37 Talle teatati: "Jeesus Naatsaretlane läheb mööda!"
Finnish(i) 37 He sanoivat hänelle: Jesus Natsarealainen tästä meni.
FinnishPR(i) 37 He ilmoittivat hänelle Jeesuksen, Nasaretilaisen, menevän ohitse.
Georgian(i) 37 უთხრეს მას, ვითარმედ: იესუ ნაზარეველი წარმოვალს.
Haitian(i) 37 Yo di li: Se Jezi, moun Nazarèt la, k'ap pase.
Hungarian(i) 37 Megmondák pedig néki, hogy a Názáretbeli Jézus megy el arra.
Indonesian(i) 37 "Yesus, orang Nazaret itu, lewat," kata mereka kepadanya.
Italian(i) 37 E gli fu fatto assapere che Gesù il Nazareo passava.
Japanese(i) 37 人々ナザレのイエスの過ぎたまふ由を告げたれば、
Kabyle(i) 37 nnan-as belli d Ɛisa Anaṣari i d-iɛeddan.
Korean(i) 37 저희가 `나사렛 예수께서 지나신다' 하니
Latvian(i) 37 Bet viņam pateica, ka Jēzus Nācarietis iet garām.
PBG(i) 37 I powiedziano mu, iż Jezus Nazareński tędy idzie.
Ukrainian(i) 37 А йому відказали, що проходить Ісус Назарянин.
UkrainianNT(i) 37 Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо.