Luke 15:5

Stephanus(i) 5 και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους εαυτου χαιρων
Tregelles(i) 5 καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων,
Nestle(i) 5 καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων,
SBLGNT(i) 5 καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους ⸀αὐτοῦ χαίρων,
f35(i) 5 και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους αυτου χαιρων
Vulgate(i) 5 et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens
Wycliffe(i) 5 And whanne he hath foundun it, he ioieth, and leyith it on hise schuldris; and he cometh hoom,
Tyndale(i) 5 And whe he hath founde him he putteth him on his shulders with ioye:
Coverdale(i) 5 And whan he hath founde it, he layeth it vpon his shulders with ioye:
MSTC(i) 5 And when he hath found him, he putteth him on his shoulders with joy:
Matthew(i) 5 And when he hath found hym, he putteth hym on hys shoulders wyth ioye.
Great(i) 5 And when he hath founde it, he laieth it on his shulders with ioye.
Geneva(i) 5 And when he hath found it, he laieth it on his shoulders with ioye.
Bishops(i) 5 And when he hath founde it, he layeth it on his shoulders with ioy
DouayRheims(i) 5 And when he hath found it, lay it upon his shoulders, rejoicing?
KJV(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
KJV_Cambridge(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
Mace(i) 5 and when he hath found it, joyfully lay it upon his shoulders?
Whiston(i) 5 And when he hath found [it,] he layeth [it] on his shoulders, rejoycing.
Wesley(i) 5 And having found it, he layeth it on his shoulders rejoicing.
Worsley(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders rejoicing:
Haweis(i) 5 and when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
Thomson(i) 5 And having found it, doth he not joyfully lay it on his shoulders;
Webster(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
Etheridge(i) 5 And when he hath found it, he rejoiceth and carrieth it upon his shoulders.
Murdock(i) 5 And when he findeth it, he rejoiceth, and taketh it upon his shoulders;
Sawyer(i) 5 And finding it, he puts it on his shoulders rejoicing;
Diaglott(i) 5 And having found, he lays on the shoulders of himself rejoicing;
ABU(i) 5 And having found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
Anderson(i) 5 And when he finds it, he puts it on his shoulders, rejoicing.
Noyes(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
YLT(i) 5 and having found, he doth lay it on his shoulders rejoicing,
JuliaSmith(i) 5 And having found, he puts upon his shoulders, rejoicing.
Darby(i) 5 and having found it, he lays it upon his own shoulders, rejoicing;
ERV(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
ASV(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
Rotherham(i) 5 And, finding it, he layeth it upon his shoulders, rejoicing;
Godbey(i) 5 And having found it, places it on his shoulders, rejoicing:
WNT(i) 5 And when he has found it, he lifts it on his shoulder, glad at heart.
Worrell(i) 5 And, finding it, he places it upon his shoulders, rejoicing:
Moffatt(i) 5 When he finds it he puts it on his shoulders with joy,
Goodspeed(i) 5 And when he finds it, he puts it on his shoulders with joy,
Riverside(i) 5 And when he has found it he lays it on his shoulders with joy,
MNT(i) 5 "And after he has found it, he lays it on his shoulder, rejoicing.
Lamsa(i) 5 And when he finds it he rejoices, and he takes it on his shoulders.
CLV(i) 5 And finding it, he is placing it on his shoulders, rejoicing."
Williams(i) 5 And when he finds it, with joy he puts it on his shoulders,
BBE(i) 5 And when he has got it again, he takes it in his arms with joy.
MKJV(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
LITV(i) 5 And finding it, he puts it on his shoulders, rejoicing.
ECB(i) 5 And when he finds it, he puts it on his shoulders, cheering:
AUV(i) 5 And when he finds it, he places it on his shoulders [i.e., to return it], and is so glad.
ACV(i) 5 And when he finds it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
Common(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
WEB(i) 5 When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
NHEB(i) 5 When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
AKJV(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
KJC(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
KJ2000(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
UKJV(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
RKJNT(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
TKJU(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
RYLT(i) 5 and having found, he does lay it on his shoulders rejoicing,
EJ2000(i) 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
CAB(i) 5 And having found it, he puts it on his own shoulders, rejoicing.
WPNT(i) 5 And upon finding it he joyfully puts it on his shoulders.
JMNT(i) 5 "Later, after finding [it], he proceeds to place (or: lay) it on his shoulders, amidst rejoicing!
NSB(i) 5 »When you find it you are happy. You carry it on your shoulders.
ISV(i) 5 When he finds it, he puts it on his shoulders and rejoices.
LEB(i) 5 And when he* has found it,* he places it* on his shoulders, rejoicing.
BGB(i) 5 καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων,
BIB(i) 5 καὶ (And) εὑρὼν (having found it), ἐπιτίθησιν (he lays it) ἐπὶ (on) τοὺς (the) ὤμους (shoulders) αὐτοῦ (of him), χαίρων (rejoicing).
BLB(i) 5 And having found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
BSB(i) 5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders,
MSB(i) 5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders,
MLV(i) 5 And having found it, he places it upon his own shoulders, rejoicing.
VIN(i) 5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders,
Luther1545(i) 5 Und wenn er's funden hat, so legt er's auf seine Achseln mit Freuden.
Luther1912(i) 5 Und wenn er's gefunden hat, so legt er's auf seine Achseln mit Freuden.
ELB1871(i) 5 Und wenn er es gefunden hat, so legt er es mit Freuden auf seine Schultern;
ELB1905(i) 5 Und wenn er es gefunden hat, so legt er es mit Freuden auf seine Schultern;
DSV(i) 5 En als hij het gevonden heeft, legt hij het op zijn schouders, verblijd zijnde.
DarbyFR(i) 5 et l'ayant trouvée, il la met sur ses propres épaules, bien joyeux;
Martin(i) 5 Et qui l'ayant trouvée ne la mette sur ses épaules bien joyeux;
Segond(i) 5 Lorsqu'il l'a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules,
SE(i) 5 Y hallada, la pone sobre sus hombros gozoso;
JBS(i) 5 Y hallada, la pone sobre sus hombros gozoso;
Albanian(i) 5 Dhe, kur e gjen, e merr mbi supe gjithë gaz;
RST(i) 5 А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью
Peshitta(i) 5 ܘܡܐ ܕܐܫܟܚܗ ܚܕܐ ܘܫܩܠ ܠܗ ܥܠ ܟܬܦܬܗ ܀
Arabic(i) 5 واذا وجده يضعه على منكبيه فرحا.
Amharic(i) 5 ባገኘውም ጊዜ ደስ ብሎት በጫንቃው ይሸከመዋል፤
Armenian(i) 5 Ու երբ գտնէ, ուրախանալով կը դնէ զայն իր ուսերուն վրայ,
ArmenianEastern(i) 5 Եւ երբ այն գտնի, կը դնի այն իր ուսերի վրայ խնդութեամբ
Breton(i) 5 Ha piv, o vezañ e gavet, n'en laka war e zivskoaz gant levenez,
Basque(i) 5 Eta eriden duenean eçarten du bere sorbaldén gainean alegueraric.
Bulgarian(i) 5 И като я намери, я вдига на рамената си радостен.
Croatian(i) 5 A kad je nađe, stavi je na ramena sav radostan
BKR(i) 5 A nalezna, jistě by ji vložil na ramena svá s radostí.
Danish(i) 5 Og naar han har fundet det, lægger han det paa sine Skuldre med Glæde.
CUV(i) 5 找 著 了 , 就 歡 歡 喜 喜 的 扛 在 肩 上 , 回 到 家 裡 ,
CUVS(i) 5 找 着 了 , 就 欢 欢 喜 喜 的 扛 在 肩 上 , 回 到 家 里 ,
Esperanto(i) 5 Kaj trovinte, li gxin metas sur siajn sxultrojn, gxojante.
Estonian(i) 5 Ja kui ta on leidnud, võtab ta rõõmuga tema oma õlgadele,
Finnish(i) 5 Ja kuin hän sen löytää, niin hän panee sen olallensa, iloiten.
FinnishPR(i) 5 Ja löydettyään hän panee sen hartioillensa iloiten.
Georgian(i) 5 და პოოს რაჲ, დაისუას იგი მჴართა თჳსთა ზედა სიხარულით;
Haitian(i) 5 Lè l' jwenn li, l'ap mete l' sou zepòl li ak kè kontan.
Hungarian(i) 5 És ha megtalálta, felveti az õ vállára, örülvén.
Indonesian(i) 5 Dan kalau ia menemukan kembali domba itu, ia begitu gembira sehingga dipikulnya domba itu di bahunya,
Italian(i) 5 Ed avendola trovata, non se la metta sopra le spalle tutto allegro?
Japanese(i) 5 遂に見出さば、喜びて之を己が肩にかけ、
Kabyle(i) 5 M'ara ț-yaf, a ț-id-ibibb ɣef tuyat-is s lfeṛḥ.
Korean(i) 5 또 찾은즉 즐거워 어깨에 메고
Latvian(i) 5 Un viņš, atradis to, priecādamies liek savos plecos.
PBG(i) 5 A znalazłszy kładzie ją na ramiona swoje, radując się.
Portuguese(i) 5 E achando-a, põe-na sobre os ombros, cheio de júbilo;
ManxGaelic(i) 5 As tra t'eh er gheddyn ee, t'eh dy choyrt ee er e gheayltyn, goaill boggey.
Norwegian(i) 5 Og når han har funnet det, legger han det på sine skuldrer med glede,
Romanian(i) 5 După ce a găsit -o, o pune cu bucurie pe umeri;
Ukrainian(i) 5 А знайшовши, кладе на рамена свої та радіє.
UkrainianNT(i) 5 А знайшовши положить на плечї собі, радїючи.
SBL Greek NT Apparatus

5 αὐτοῦ WH Treg NIV ] ἑαυτοῦ RP