Luke 11:50
LXX_WH(i)
50
G2443
CONJ
ινα
G1567 [G5686]
V-APS-3S
εκζητηθη
G3588
T-NSN
το
G129
N-NSN
αιμα
G3956
A-GPM
παντων
G3588
T-GPM
των
G4396
N-GPM
προφητων
G3588
T-NSN
το
G1632 [G5772]
V-RPP-NSN
εκκεχυμενον
G575
PREP
απο
G2602
N-GSF
καταβολης
G2889
N-GSM
κοσμου
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G1074
N-GSF
γενεας
G3778
D-GSF
ταυτης
TR(i)
50
G2443
CONJ
ινα
G1567 (G5686)
V-APS-3S
εκζητηθη
G3588
T-NSN
το
G129
N-NSN
αιμα
G3956
A-GPM
παντων
G3588
T-GPM
των
G4396
N-GPM
προφητων
G3588
T-NSN
το
G1632 (G5746)
V-PPP-NSN
εκχυνομενον
G575
PREP
απο
G2602
N-GSF
καταβολης
G2889
N-GSM
κοσμου
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G1074
N-GSF
γενεας
G3778
D-GSF
ταυτης
IGNT(i)
50
G2443
ινα
That
G1567 (G5686)
εκζητηθη
May Be Required
G3588
το
The
G129
αιμα
Blood
G3956
παντων
Of All
G3588
των
The
G4396
προφητων
G3588
το
Prophets
G1632 (G5746)
εκχυνομενον
Poured Out
G575
απο
From "the"
G2602
καταβολης
Foundation Of
G2889
κοσμου
"the" World,
G575
απο
G3588
της
Of
G1074
γενεας
G3778
ταυτης
This Generation,
ACVI(i)
50
G2443
CONJ
ινα
So That
G3588
T-NSN
το
The
G129
N-NSN
αιμα
Blood
G3956
A-GPM
παντων
Of All
G3588
T-GPM
των
Thos
G4396
N-GPM
προφητων
Prophets
G3588
T-NSN
το
The
G1632
V-PPP-NSN
εκχυνομενον
That Was Shed
G575
PREP
απο
From
G2602
N-GSF
καταβολης
Foundation
G2889
N-GSM
κοσμου
Of World
G1567
V-APS-3S
εκζητηθη
May Be Required
G575
PREP
απο
Of
G3778
D-GSF
ταυτης
This
G3588
T-GSF
της
Tha
G1074
N-GSF
γενεας
Generation
Clementine_Vulgate(i)
50 { ut inquiratur sanguis omnium prophetarum, qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista,}
WestSaxon990(i)
50 þt ealra witegena blod sy ge-soht. þe wæs agoten of middan-geardes fruman. fram þisse cneorysse.
WestSaxon1175(i)
50 þæt ealra witegene blod syo ge-soht; þe wæs agoten of midden-eardes fruman; fram þisse cneorisse
DouayRheims(i)
50 That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
KJV_Cambridge(i)
50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Living_Oracles(i)
50 so that the blood of all the prophets, which has been shed since the formation of the world, shall be required of this generation;
JuliaSmith(i)
50 That the blood of all the prophets shed from the foundation of the world be required of this generation;
JPS_ASV_Byz(i)
50 that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
Twentieth_Century(i)
50 Some of whom they will persecute and kill, in order that the 'blood' of all the prophets 'that has been spilt' since the creation of the world may be exacted from this generation--
JMNT(i)
50 "So thus, the blood of all of the prophets – that having been [other MSS: being constantly or repeatedly] poured out from the casting down (the founding; the foundation; or: may = the conceiving) of [the] ordered system (world of culture, economy, religion and government) – can (or: should; would) at some point (or: suddenly) be searched out to be required and exacted from this generation:
Luther1545(i)
50 auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist,
Luther1912(i)
50 auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist,
ReinaValera(i)
50 Para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo;
ArmenianEastern(i)
50 որպէսզի այդ սերնդից պահանջուի արիւնը բոլոր մարգարէների՝ թափուած աշխարհի սկզբից՝
Indonesian(i)
50 Allah melakukan itu supaya orang-orang zaman ini dihukum karena pembunuhan yang dilakukan terhadap semua nabi sejak dunia diciptakan,
ItalianRiveduta(i)
50 affinché il sangue di tutti i profeti sparso dalla fondazione del mondo sia ridomandato a questa generazione;
Lithuanian(i)
50 kad iš šitos kartos būtų pareikalauta visų pranašų kraujo, pralieto nuo pasaulio sutvėrimo,
Portuguese(i)
50 para que a esta geração se peçam contas do sangue de todos os profetas que, desde a fundação do mundo, foi derramado;
ManxGaelic(i)
50 Dy vod fuill ooilley ny phadeyryn v'er ny gheayrtey er-dy hoshiaght y theihll v'er ny chooilleeney er y cheeloghe shoh