Luke 11:25

Stephanus(i) 25 και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Tregelles(i) 25 καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
Nestle(i) 25 καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
SBLGNT(i) 25 καὶ ἐλθὸν ⸀εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
f35(i) 25 και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Wycliffe(i) 25 And whanne he cometh, he fyndith it clansid with besyms, and fayre arayed.
Tyndale(i) 25 And when he cometh he fyndeth it swept and garnissed.
Coverdale(i) 25 And whan he commeth, he fyndeth it swepte, and garnished.
MSTC(i) 25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Matthew(i) 25 And when he cometh, he findeth it swepte and garnyshed.
Great(i) 25 And when he commeth, he fyndeth it swept and garnisshed.
Geneva(i) 25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Bishops(i) 25 And when he commeth, he fyndeth it swept and garnisshed
KJV(i) 25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Mace(i) 25 and at his return he findeth it swept and garnished.
Whiston(i) 25 And when he cometh, he findeth [it s]wept [and] garnished.
Wesley(i) 25 And coming he findeth it swept and garnished.
Worsley(i) 25 and when he cometh he findeth it swept and set in order.
Haweis(i) 25 and coming, he findeth it swept and furnished.
Thomson(i) 25 And when it is come, it findeth the house swept and garnished.
Webster(i) 25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Etheridge(i) 25 And when he cometh he findeth it swept and ornamented.
Murdock(i) 25 And when he cometh, he findeth it swept clean and set in order.
Sawyer(i) 25 And coming, it finds it swept and adorned.
Diaglott(i) 25 And having come it finds having been swept and having been adorned.
ABU(i) 25 And coming, he finds it swept and set in order.
Anderson(i) 25 And he comes and finds it swept, and set in order.
Noyes(i) 25 And on coming, it findeth it swept and put in order.
YLT(i) 25 and having come, it findeth it swept and adorned;
Darby(i) 25 And having come, he finds it swept and adorned.
ERV(i) 25 And when he is come, he findeth it swept and garnished.
ASV(i) 25 And when he is come, he findeth it swept and garnished.
Rotherham(i) 25 and, coming, findeth it, [empty,] swept, and adorned.
Godbey(i) 25 And having come he finds it swept and beautified.
WNT(i) 25 and when it comes, it finds the house swept clean and in good order.
Worrell(i) 25 And, coming, it finds it swept and decorated.
Moffatt(i) 25 and when it comes it finds the house clean and in order.
Goodspeed(i) 25 And it goes and finds it unoccupied, cleaned, and all in order.
Riverside(i) 25 When he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
MNT(i) 25 When it comes and finds the house completely swept and garnished.
Lamsa(i) 25 And if it should come and find it warm and well furnished,
CLV(i) 25 And coming, it is finding it unoccupied, swept and decorated."
Williams(i) 25 And it goes and finds it unoccupied, swept, and ready for use.
BBE(i) 25 And when he comes, he sees that it has been made fair and clean.
MKJV(i) 25 And when he comes, he finds it swept and decorated.
LITV(i) 25 And coming, he finds it swept and decorated.
ECB(i) 25 And when he comes, he finds it swept and adorned.
AUV(i) 25 But when it returns [to that body] it finds it cleaned out and [newly] decorated.
ACV(i) 25 And when it comes, it finds it swept and put in order.
Common(i) 25 And when he comes, he finds it swept and put in order.
WEB(i) 25 When he returns, he finds it swept and put in order.
NHEB(i) 25 When he returns, he finds it swept and put in order.
AKJV(i) 25 And when he comes, he finds it swept and garnished.
KJC(i) 25 And when he comes, he finds it swept and garnished.
KJ2000(i) 25 And when he comes, he finds it swept and in order.
UKJV(i) 25 And when he comes, he finds it swept and garnished.
RKJNT(i) 25 And when it comes, it finds it swept and in order.
RYLT(i) 25 and having come, it finds it swept and adorned;
EJ2000(i) 25 And when he comes, he finds it swept and garnished.
CAB(i) 25 And coming, he finds it swept and adorned.
WPNT(i) 25 And coming it finds it swept and put in order.
JMNT(i) 25 "And then, upon coming, it is presently finding [it] continuing at leisure, in idleness, unemployed and not occupied – having been swept and cleaned with a broom, as well as having been put in order and adorned (or: decorated).
NSB(i) 25 »When he returns he finds the place swept and adorned.
ISV(i) 25 When it gets back home, it finds it swept clean and put in order.
LEB(i) 25 And when it* arrives it finds the house* swept and put in order.
BGB(i) 25 καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
BIB(i) 25 καὶ (And) ἐλθὸν (having come), εὑρίσκει (it finds it) σεσαρωμένον (swept) καὶ (and) κεκοσμημένον (put in order).
BLB(i) 25 And having come, it finds it swept and put in order.
BSB(i) 25 On its return, it finds the house swept clean and put in order.
MSB(i) 25 On its return, it finds the house swept clean and put in order.
MLV(i) 25 And having come back, he finds that it has been swept and adorned.
VIN(i) 25 On its return, it finds the house swept clean and put in order.
Luther1545(i) 25 Und wenn er kommt, so findet er's mit Besemen gekehret und geschmücket.
Luther1912(i) 25 Und wenn er kommt, so findet er's gekehrt und geschmückt.
ELB1871(i) 25 und wenn er kommt, findet er es gekehrt und geschmückt.
ELB1905(i) 25 und wenn er kommt, findet er es gekehrt und geschmückt.
DSV(i) 25 En komende, vindt hij het met bezemen gekeerd en versierd.
DarbyFR(i) 25 Et y étant venu, il la trouve balayée et ornée.
Martin(i) 25 Et y étant venu, il la trouve balayée et parée.
Segond(i) 25 et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée.
SE(i) 25 Y viniendo, la halla barrida y adornada.
JBS(i) 25 Y viniendo, la halla barrida y adornada.
Albanian(i) 25 Dhe, kur kthehet, e gjen të fshirë e të zbukuruar,
RST(i) 25 и, придя, находит его выметенным и убранным;
Peshitta(i) 25 ܘܐܢ ܐܬܬ ܐܫܟܚܬܗ ܕܚܡܝܡ ܘܡܨܒܬ ܀
Arabic(i) 25 فيأتي ويجده مكنوسا مزيّنا.
Amharic(i) 25 ሲመጣም ተጠርጎ አጊጦም ያገኘዋል።
Armenian(i) 25 Եւ կու գայ, զայն կը գտնէ աւլուած ու զարդարուած:
ArmenianEastern(i) 25 Եւ գալիս է ու գտնում այն՝ մաքրուած եւ կարգի բերուած:
Breton(i) 25 pa zeu, e kav anezhañ skubet ha kempennet.
Basque(i) 25 Eta ethorriric erideiten du hura escobatua eta appaindua.
Bulgarian(i) 25 И като дойде, намира я пометена и украсена.
BKR(i) 25 A přijda, nalezne jej vymetený a ozdobený.
Danish(i) 25 Og naar han kommer, finder han det feiet og prydet.
CUV(i) 25 到 了 , 就 看 見 裡 面 打 掃 乾 淨 , 修 飾 好 了 ,
CUVS(i) 25 到 了 , 就 看 见 里 面 打 扫 乾 净 , 修 饰 好 了 ,
Estonian(i) 25 Ja kui ta tuleb, leiab ta selle pühitud ning ehitud olevat.
Finnish(i) 25 Ja kuin hän tulee, löytää hän sen luudilla lakaistuksi ja kaunistetuksi.
FinnishPR(i) 25 Ja kun se tulee, tapaa se sen lakaistuna ja kaunistettuna.
Georgian(i) 25 და მოვიდის და პოვის იგი განშუენებული და შემკული.
Haitian(i) 25 Lè l' rive, li jwenn nonm lan tankou yon kay byen bale, byen ranje.
Hungarian(i) 25 És [oda] menvén, kisöpörve és felékesítve találja azt.
Indonesian(i) 25 Waktu ia sampai di sana, ia mendapatkan rumah itu bersih dan teratur.
Italian(i) 25 E se, essendovi venuto, la trova spazzata, ed adorna;
Japanese(i) 25 歸りて其の家の掃き淨められ、飾られたるを見、
Kabyle(i) 25 M'ara yaweḍ ɣer tnezduɣt-nni, a ț-yaf zeddiget, tqeɛɛed;
Korean(i) 25 와 보니 그 집이 소제되고 수리 되었거늘
Latvian(i) 25 Un atnācis Viņš atrod to ar slotu izslaucītu un izgreznotu.
PBG(i) 25 A przyszedłszy znajduje umieciony i ochędożony.
ManxGaelic(i) 25 As tra t'eh cheet, t'eh dy gheddyn eh sceabit as soit magh dy stooamey.
Norwegian(i) 25 Og når den kommer dit, finner den det feiet og pyntet.
Romanian(i) 25 Şi cînd vine, o găseşte măturată şi împodobită.
Ukrainian(i) 25 А як вернеться він, то хату знаходить заметену й прибрану.
UkrainianNT(i) 25 І прийшовши знайде її виметену й прибрану.
SBL Greek NT Apparatus

25 εὑρίσκει Treg NIV RP ] + σχολάζοντα WH