Luke 11:23

Stephanus(i) 23 ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
Tregelles(i) 23 ὁ μὴ ὢν μετ᾽ ἐμοῦ κατ᾽ ἐμοῦ ἐστίν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει.
Nestle(i) 23 Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
SBLGNT(i) 23 ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
f35(i) 23 ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
Vulgate(i) 23 qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit
WestSaxon990(i) 23 Se þe nis mid me se is ongen me; And se þe ne gaderað mid me. se hit tostret;
WestSaxon1175(i) 23 Se þe nis mid me. he is on-gen me. And se ne gadered mid me; se hit to-stret.
Wycliffe(i) 23 He that is not with me, is ayens me; and he that gederith not togidir with me, scaterith abrood.
Tyndale(i) 23 He that is not with me is agaynst me. And he that gadereth not with me scattereth.
Coverdale(i) 23 He that is not with me, is agaynst me: and he that gathereth not with me, scatereth abrode.
MSTC(i) 23 "He that is not with me is against me. And he that gathereth not with me scattereth.
Matthew(i) 23 He that is not with me, is agaynste me. And he that gadereth not with me, scatereth.
Great(i) 23 He that is not with me, is against me. And he that gathereth not with me, scattereth abrode.
Geneva(i) 23 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
Bishops(i) 23 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth [abrode.
DouayRheims(i) 23 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
KJV(i) 23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
KJV_Cambridge(i) 23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
Mace(i) 23 He that does not join with me, is against me: and he that is not active for me, is a deserter.
Whiston(i) 23 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
Wesley(i) 23 He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth.
Worsley(i) 23 He, that is not with me, is against me; and he, that gathereth not with me, scattereth.
Haweis(i) 23 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me, scattereth abroad.
Thomson(i) 23 He who is not with me is against me. And he who doth not gather with me scattered!
Webster(i) 23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
Living_Oracles(i) 23 He who is not for me, is against me; and he who gathers not with me, scatters.
Etheridge(i) 23 He who is not with me is against me; and he who does not collect with me, by scattering he scattereth.
Murdock(i) 23 He that is not for me, is against me; and he that gathereth not with me, actually scattereth.
Sawyer(i) 23 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters.
Diaglott(i) 23 He not being with me, against me is; and he not gathering with me, scatters.
ABU(i) 23 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.
Anderson(i) 23 He that is not with me, is against me; and he that gathers not with me, scatters.
Noyes(i) 23 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
YLT(i) 23 he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter.
JuliaSmith(i) 23 He not being with me is against me : and he not gathering with me scatters.
Darby(i) 23 He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.
ERV(i) 23 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
ASV(i) 23 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
JPS_ASV_Byz(i) 23 He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth.
Rotherham(i) 23 He that is not with me, is, against me; and, he that gathereth not with me, scattereth.
Twentieth_Century(i) 23 He who is not with me is against me, and he who does not help me to gather is scattering.
Godbey(i) 23 The one not being with me is against me; and the one not gathering with me scatters abroad.
WNT(i) 23 Whoever is not with me is against me, and whoever is not gathering with me is scattering abroad.
Worrell(i) 23 He who is not with Me is against Me; and he who is not gathering with Me is scattering.
Moffatt(i) 23 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
Goodspeed(i) 23 Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not join me in gathering, scatters.
Riverside(i) 23 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me is scattering.
MNT(i) 23 "He who is not for me is against me, and he who is not gathering with me is scattering.
Lamsa(i) 23 He who is not with me is against me; and he who does not gather with me will scatter.
CLV(i) 23 He who is not with Me is against Me, and he who is not gathering with Me is scattering."
Williams(i) 23 Whoever is not in partnership with me is against me, and whoever does not gather in partnership with me, scatters.
BBE(i) 23 He who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away.
MKJV(i) 23 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
LITV(i) 23 The one not being with Me is against Me. And the one not gathering with me scatters.
ECB(i) 23 Whoever is not with me is against me: and whoever gathers not with me scatters.
AUV(i) 23 The person who is not on my side is [actually] against me. And the person who does not gather [people to me] is [actually] driving them away [from me].
ACV(i) 23 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
Common(i) 23 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
WEB(i) 23 “He that is not with me is against me. He who doesn’t gather with me scatters.
NHEB(i) 23 "He that is not with me is against me. He who does not gather with me scatters.
AKJV(i) 23 He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.
KJC(i) 23 He that is not with me is against me: and he that scatters not with me scatters.
KJ2000(i) 23 He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.
UKJV(i) 23 He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.
RKJNT(i) 23 He who is not with me is against me: and he who does not gather with me scatters.
TKJU(i) 23 He who is not with Me is against Me: And he that does not gather with Me scatters.
RYLT(i) 23 he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me does scatter.
EJ2000(i) 23 He that is not with me is against me, and he that does not gather with me scatters.
CAB(i) 23 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
WPNT(i) 23 “He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
JMNT(i) 23 "The person not continuing in being with Me is down on Me (or: The one not existing accompanied by Me exists being out of line and out of step with Me, and is thus against what is Mine) – and the person not habitually gathering or presently leading [folks] together with Me is constantly scattering and dispersing.
NSB(i) 23 »He who is not with me is against me. He who does not help me gather actually scatters.
ISV(i) 23 “The person who isn’t with me is against me, and the person who doesn’t gather with me scatters.”
LEB(i) 23 The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters.
BGB(i) 23 Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
BIB(i) 23 Ὁ (The one) μὴ (not) ὢν (being) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) κατ’ (against) ἐμοῦ (Me) ἐστιν (is); καὶ (and) ὁ (the one) μὴ (not) συνάγων (gathering) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) σκορπίζει (scatters).
BLB(i) 23 The one not being with Me is against Me; and the one not gathering with Me scatters.
BSB(i) 23 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
MSB(i) 23 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
MLV(i) 23 He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, scatters.

VIN(i) 23 He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
Luther1545(i) 23 Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.
Luther1912(i) 23 Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.
ELB1871(i) 23 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.
ELB1905(i) 23 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.
DSV(i) 23 Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit.
DarbyFR(i) 23 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.
Martin(i) 23 Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.
Segond(i) 23 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.
SE(i) 23 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.
ReinaValera(i) 23 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.
JBS(i) 23 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.
Albanian(i) 23 Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan.
RST(i) 23 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Peshitta(i) 23 ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝ ܠܘܩܒܠܝ ܗܘ ܘܡܢ ܕܠܐ ܟܢܫ ܥܡܝ ܡܒܕܪܘ ܡܒܕܪ ܀
Arabic(i) 23 من ليس معي فهو عليّ. ومن لا يجمع معي فهو يفرق.
Amharic(i) 23 ከእኔ ጋር ያልሆነ ይቃወመኛል፥ ከእኔ ጋርም የማያከማች ይበትናል።
Armenian(i) 23 Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի հաւաքեր՝ կը ցրուէ»:
ArmenianEastern(i) 23 Ով ինձ հետ չէ, հակառակ է ինձ, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում, ցրում է»:
Breton(i) 23 An hini n'emañ ket ganin a zo a-enep din, hag an hini na zastum ket ganin a stlabez.
Basque(i) 23 Enequin eztena ene contra da: eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da,
Bulgarian(i) 23 Който не е с Мен, той е против Мен; и който не събира заедно с Мен, той разпилява.
Croatian(i) 23 "Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa."
BKR(i) 23 Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť.
Danish(i) 23 Hvo som ikke er med mig, er imod mig; og hvo som ikke sanker med mig, adspreder.
CUV(i) 23 不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。
CUVS(i) 23 不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。
Esperanto(i) 23 Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas.
Estonian(i) 23 Kes Minu poolt ei ole, on Minu vastu; ja kes Minuga ei kogu, see hajutab.
Finnish(i) 23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa.
FinnishPR(i) 23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa.
Georgian(i) 23 რომელი არა არს ჩემ თანა, მტერი ჩემი არს; და რომელი არა შეჰკრებს ჩემ თანა, იგი განაბნევს.
Haitian(i) 23 Moun ki pa avèk mwen, se kont mwen yo ye; moun ki p'ap ede m' ranmase, se gaye y'ap gaye.
Hungarian(i) 23 A ki velem nincs, ellenem van; és a ki velem nem takar, tékozol.
Indonesian(i) 23 Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!"
Italian(i) 23 Chi non è meco, è contro a me; e chi non raccoglie meco, sparge.
Japanese(i) 23 我と偕ならぬ者は我にそむき、我と共に集めぬ者は散すなり。
Kabyle(i) 23 Win ur nelli ara yid-i, d axṣim-iw; win ur njemmeɛ ara yid-i, yețḍeggiɛ.
Korean(i) 23 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
Latvian(i) 23 Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež.
Lithuanian(i) 23 Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas nerenka su manimi, tas barsto”.
PBG(i) 23 Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest; a kto nie zbiera ze mną, rozprasza.
Portuguese(i) 23 Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
ManxGaelic(i) 23 Eshyn nagh vel lhiam, t'eh m'oi; as eshyn nagh vel chymsaghey marym, t'eh skeayley.
Norwegian(i) 23 Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder.
Romanian(i) 23 Cine nu este cu Mine este împotriva Mea; şi cine nu adună cu Mine, risipeşte.
Ukrainian(i) 23 Хто не зо Мною, той проти Мене; і хто не збирає зо Мною, той розкидає!
UkrainianNT(i) 23 Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає.