Leviticus 22:29

HOT(i) 29 וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצנכם תזבחו׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3588 וכי And when H2076 תזבחו ye will offer H2077 זבח a sacrifice H8426 תודה of thanksgiving H3068 ליהוה unto the LORD, H7522 לרצנכם at your own will. H2076 תזבחו׃ offer
Vulgate(i) 29 si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
Wycliffe(i) 29 If ye offren to the Lord a sacrifice for the doyng of thankyngis, that it mai be plesaunt,
Tyndale(i) 29 When ye will offre a thankofferynge vnto the Lorde, ye shall so offre it that ye maye be accepted.
Coverdale(i) 29 But wha ye wil offre a thakoffringe vnto the LORDE yt it maye be accepted,
MSTC(i) 29 When ye will offer a thank offering unto the LORD, ye shall so offer it that ye may be accepted.
Matthew(i) 29 When ye wyll offre a thankofferynge vnto the Lord, ye shal so offre it that ye may be accepted.
Great(i) 29 When ye wyll offre a thank offerynge vnto the Lorde, offre it that ye maye be accepted.
Geneva(i) 29 So when ye will offer a thanke offring vnto the Lord, ye shall offer willingly.
Bishops(i) 29 When ye wyll offer a thanke offeryng vnto the Lorde, offer it wyllyngly
DouayRheims(i) 29 If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
KJV(i) 29

And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.

KJV_Cambridge(i) 29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
Thomson(i) 29 And if thou wilt offer a sacrifice; a vow of joy, to the Lord, in order that you may offer it acceptably,
Webster(i) 29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Brenton(i) 29 And if thou shouldest offer a sacrifice, a vow of rejoicing to the Lord, ye shall offer it so as to be accepted for you.
Brenton_Greek(i) 29 Ἐὰν δὲ θύσῃς θυσίαν εὐχὴν χαρμοσύνην Κυρίῳ, εἰσδεκτὸν ὑμῖν θύσετε αὐτό.
Leeser(i) 29 And when ye offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it so that it may be favorably received of you.
YLT(i) 29 `And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice,
JuliaSmith(i) 29 And when ye shall sacrifice a sacrifice of praise to Jehovah, ye shall sacrifice for your acceptance.
Darby(i) 29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
ERV(i) 29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
ASV(i) 29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
Rotherham(i) 29 And when ye would offer a sacrifice of thanksgiving unto Yahweh, for your acceptance, shall ye offer it.
CLV(i) 29 And in case you should sacrifice an acclamation sacrifice to Yahweh, for acceptance on your behalf shall you sacrifice it.
BBE(i) 29 And when you make an offering of praise to the Lord, make it in a way which is pleasing to him.
MKJV(i) 29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, offer it at your own will.
LITV(i) 29 And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it of your free will;
ECB(i) 29 And when you sacrifice a sacrifice - a spread hands praise to Yah Veh sacrifice it at your pleasure.
ACV(i) 29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
WEB(i) 29 “When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
NHEB(i) 29 "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
AKJV(i) 29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
KJ2000(i) 29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it of your own will.
UKJV(i) 29 And when all of you will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
EJ2000(i) 29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it of your own free will.
CAB(i) 29 And if you should offer a sacrifice, a vow of rejoicing to the Lord, you shall offer it so as to be accepted for you.
LXX2012(i) 29 And if you should offer a sacrifice, a vow of rejoicing to the Lord, you⌃ shall offer it so as to be accepted for you.
NSB(i) 29 »When you sacrifice a thanksgiving offering to Jehovah do it in the proper way.
LEB(i) 29 And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you must sacrifice it to be acceptable for you.
MLV(i) 29 And when you* sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you* will sacrifice it that you* may be accepted.
VIN(i) 29 When ye will offer a thank offering unto the LORD, ye shall so offer it that ye may be accepted.
Luther1545(i) 29 Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das für euch angenehm sei,
Luther1912(i) 29 Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das von euch angenehm sei,
ELB1871(i) 29 Und wenn ihr dem Jehova ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern:
ELB1905(i) 29 Und wenn ihr dem Jahwe ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern:
DSV(i) 29 En als gij een lofoffer den HEERE zult slachten, naar uw wil zult gij het slachten.
Giguet(i) 29 Lorsque vous sacrifierez une victime d’action de grâces au Seigneur, qu’elle soit acceptable par vous.
DarbyFR(i) 29 Et si vous sacrifiez un sacrifice d'action de grâces à l'Éternel, vous le sacrifierez pour être agréé pour vous.
Martin(i) 29 Quand vous offrirez un sacrifice d'action de grâces à l'Eternel, vous le sacrifierez de votre bon gré.
Segond(i) 29 Quand vous offrirez à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces, vous ferez en sorte qu'il soit agréé.
SE(i) 29 Y cuando ofreciereis sacrificio de acción de gracias al SEÑOR, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
ReinaValera(i) 29 Y cuando sacrificareis sacrificio de hacimiento de gracias á Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
JBS(i) 29 Y cuando ofreciereis sacrificio de acción de gracias al SEÑOR, de vuestra libre voluntad lo sacrificaréis.
Albanian(i) 29 Kur do t'i ofroni Zotit një flijim falënderimi, paraqiteni në mënyrë që të pëlqehet.
RST(i) 29 Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтоб она приобрела вам благоволение;
Arabic(i) 29 ومتى ذبحتم ذبيحة شكر للرب فللرضا عنكم تذبحونها.
Bulgarian(i) 29 И когато принесете благодарствена жертва на ГОСПОДА, да я принесете така, че да ви бъде за благоволение;
Croatian(i) 29 Kad Jahvi žrtvujete žrtvu zahvalnicu, žrtvujte je tako da budete primljeni.
BKR(i) 29 A když byste obětovali obět chvály Hospodinu, dobrovolně ji obětovati budete.
Danish(i) 29 Men naar I slagte HERREN et Lovoffer, skulle I slagte det for eder til en Behagelighed.
CUV(i) 29 你 們 獻 感 謝 祭 給 耶 和 華 , 要 獻 得 可 蒙 悅 納 。
CUVS(i) 29 你 们 献 感 谢 祭 给 耶 和 华 , 要 献 得 可 蒙 悦 纳 。
Esperanto(i) 29 Se vi alportas dankoferon al la Eternulo, oferu gxin tiel, ke gxi akiru por vi placxon.
Finnish(i) 29 Koska te uhraatte Herralle kiitosuhria, teidän pitää sen niin uhraaman, että se teiltä otollinen olis.
FinnishPR(i) 29 Kun te uhraatte Herralle kiitosuhrin, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee teidän osaksenne.
Haitian(i) 29 Lè n'ap fè ofrann pou di Bondye mèsi, se pou nou swiv tout regleman yo si nou vle Seyè a asepte ofrann lan nan men nou.
Hungarian(i) 29 Hogyha dicsõítõ áldozattal áldoztok az Úrnak, úgy áldozzatok, hogy kedvesen fogadtassatok.
Indonesian(i) 29 Apabila kamu mempersembahkan kurban syukur kepada TUHAN, lakukanlah itu menurut peraturan, supaya kurbanmu diterima.
Italian(i) 29 E quando voi sacrificherete al Signore sacrificio di laude, sacrificatelo in maniera ch’egli sia gradito per voi.
ItalianRiveduta(i) 29 Quando offrirete all’Eterno un sacrifizio di azioni di grazie, l’offrirete in modo da esser graditi.
Korean(i) 29 너희가 여호와께 감사 희생을 드리거든 너희가 열납되도록 드릴지며
Lithuanian(i) 29 Kai aukosite padėkos auką Viešpačiui, aukokite ją laisva valia.
PBG(i) 29 A gdybyście ofiarowali ofiarę dziękczynienia Panu, z dobrej woli swej ofiarować będziecie.
Portuguese(i) 29 E, quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de acção de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
Norwegian(i) 29 Når I ofrer Herren et lovprisnings-offer, skal I gjøre det således at Herren kan ha velbehag i eder.
Romanian(i) 29 Cînd veţi aduce Domnului o jertfă de mulţămire, s'o aduceţi aşa ca să fie primită.
Ukrainian(i) 29 А коли будете приносити вдячну жертву для Господа, то приносьте так, щоб вона була вгодна.
Reformed Dating