Leviticus 19:7

HOT(i) 7 ואם האכל יאכל ביום השׁלישׁי פגול הוא לא ירצה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H518 ואם And if H3605 האכל   H398 יאכל it be eaten at all H3117 ביום day, H7992 השׁלישׁי on the third H6292 פגול abominable; H1931 הוא it H3808 לא it shall not H7521 ירצה׃ be accepted.
Vulgate(i) 7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
Wycliffe(i) 7 If ony man etith therof aftir twei daes, he schal be vnhooli, and gilti of vnfeithfulnes `ether wickidnesse; and he schal bere his wickidnesse,
Tyndale(i) 7 Yf it be eaten the thirde daye, it shalbe vncleane ad not accepted.
Coverdale(i) 7 But yf eny man eate therof vpon the thirde daye, then is he vnholy, and shall not be accepted,
MSTC(i) 7 If it be eaten the third day, it shall be unclean and not accepted.
Matthew(i) 7 If it be eaten the thyrde daye, it shalbe vncleane and not accepted.
Great(i) 7 And yf it be eaten the thyrde daye, this vncleane, and not accepted.
Geneva(i) 7 For if it be eaten the third day, it shall be vncleane, it shall not be accepted.
Bishops(i) 7 And if it be eaten the thirde day, it is vncleane, and not accepted
DouayRheims(i) 7 If after two days any man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:
KJV(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
KJV_Cambridge(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
Thomson(i) 7 And if it be eaten on the third day, it is as if it had not been offered.
Webster(i) 7 And if it shall be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
Brenton(i) 7 And if it should be at all eaten on the third day, it is unfit for sacrifice: it shall not be accepted.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐὰν δὲ βρώσει βρωθῇ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἄθυτόν ἐστιν, οὐ δεχθήσεται.
Leeser(i) 7 And if the intention was that it should be eaten on the third day, it is an abomination, it shall not be favorably received.
YLT(i) 7 and if it be really eaten on the third day, it is an abomination, it is not pleasing,
JuliaSmith(i) 7 And if eating, it shall be eaten in the third day, it is abomination; it shall not be accepted.
Darby(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is an unclean thing: it shall not be accepted.
ERV(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
ASV(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
JPS_ASV_Byz(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is a vile thing; it shall not be accepted.
Rotherham(i) 7 And, if it, be eaten, on the third day, unclean, it is, it shall not be accepted.
CLV(i) 7 Yet if it be eaten, yea eaten on the third day, it is vile; it shall not be accepted.
BBE(i) 7 If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord.
MKJV(i) 7 And if it is eaten at all on the third day, it is abominable. It shall not be accepted.
LITV(i) 7 And if it is at all eaten on the third day, it is unclean; it shall not be accepted.
ECB(i) 7 And if in eating, you eat on the third day, it is a stench - not pleasing.
ACV(i) 7 And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
WEB(i) 7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
NHEB(i) 7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
AKJV(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
KJ2000(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
UKJV(i) 7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
EJ2000(i) 7 And if it is eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted;
CAB(i) 7 And if it should be at all eaten on the third day, it is unfit for sacrifice: it shall not be accepted.
LXX2012(i) 7 And if it should be at all eaten on the third day, it is unfit for sacrifice: it shall not be accepted.
NSB(i) 7 »‘If you eat any of it on the third day, it is repulsive and will not be accepted.
ISV(i) 7 If it is eaten on the third day, it’s unclean. It won’t be accepted.
LEB(i) 7 And if it is indeed eaten on the third day, it is unclean meat; it shall not be regarded as accepted.
BSB(i) 7 If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
MSB(i) 7 If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
MLV(i) 7 And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted.
VIN(i) 7 "'If you eat any of it on the third day, it is repulsive and will not be accepted.
Luther1545(i) 7 Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.
Luther1912(i) 7 Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.
ELB1871(i) 7 Und wenn es irgend am dritten Tage gegessen wird, so ist es ein Greuel, es wird nicht wohlgefällig sein;
ELB1905(i) 7 Und wenn es irgend am dritten Tage gegessen wird, so ist es ein Greuel, es wird nicht wohlgefällig sein;
DSV(i) 7 En zo het op den derden dag enigszins gegeten wordt, het is een afgrijselijk ding, het zal niet aangenaam zijn.
Giguet(i) 7 Si l’on en mange le troisième jour, le sacrifice est nul et ne sera pas accepté.
DarbyFR(i) 7 Et si on mange aucunement le troisième jour, ce sera une chose impure; il ne sera point agréé.
Martin(i) 7 Que si on en mange au troisième jour, ce sera une abomination; il ne sera point agréé.
Segond(i) 7 Si l'on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé.
SE(i) 7 Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto;
ReinaValera(i) 7 Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto:
JBS(i) 7 Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto;
Albanian(i) 7 Në rast se hahet ndonjë pjesë e tij ditën e tretë është një gjë e neveritshme; flijimi nuk do të pëlqehet.
RST(i) 7 если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;
Arabic(i) 7 واذا اكلت في اليوم الثالث فذلك نجاسة لا يرضى به.
Bulgarian(i) 7 И ако някой яде от нея на третия ден, тя е гнусна — няма да бъде за благоволение.
Croatian(i) 7 Kad bi se jelo od toga jela treći dan, bilo bi odvratno i žrtva ne bi bila primljena.
BKR(i) 7 Pakli předce jísti budete dne třetího, věc ohavná bude, a nebude oblíbena.
Danish(i) 7 Men om noget deraf dog ædes paa den tredje Dag, da er det en Vederstyggelighed, det bliver ikke behageligt.
CUV(i) 7 第 三 天 若 再 吃 , 這 就 為 可 憎 惡 的 , 必 不 蒙 悅 納 。
CUVS(i) 7 第 叁 天 若 再 吃 , 这 就 为 可 憎 恶 的 , 必 不 蒙 悦 纳 。
Esperanto(i) 7 Sed se oni gxin mangxos en la tria tago, gxi estos abomenajxo, gxi ne placxos.
Finnish(i) 7 Jos joku sitä kuitenkin syö kolmantena päivänä, niin on se kauhistus, eikä ole otollinen.
FinnishPR(i) 7 Jos sitä syödään kolmantena päivänä, niin se on saastaista, ei otollista.
Haitian(i) 7 Paske si nou manje l' sou twazyèm jou a, se yon manje gate li ye! Seyè a p'ap asepte l' nan men nou.
Hungarian(i) 7 Ha pedig harmadnapra eszik valaki abból, útálatos az, nem lehet kedves.
Indonesian(i) 7 karena daging itu haram. Kalau daging itu dimakan juga, kurban itu tidak Kuterima.
Italian(i) 7 E se pur se ne mangerà il terzo giorno, sarà fracidume; non sarà gradito.
ItalianRiveduta(i) 7 Se se ne mangerà il terzo giorno, sarà cosa abominevole; il sacrifizio non sarà gradito.
Korean(i) 7 제 삼일에 조금이라도 먹으면 가증한 것이 되어 열납되지 못하고
Lithuanian(i) 7 Jei kas ją valgytų trečią dieną, nusikals ir auka bus Dievo nepriimta.
PBG(i) 7 A jeźlibyście to jedli dnia trzeciego, obrzydłe będzie, i nie przyjemne.
Portuguese(i) 7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
Norwegian(i) 7 Dersom det etes på den tredje dag, da er det en vederstyggelighet; Herren har da ikke velbehag i det.
Romanian(i) 7 Dacă va mînca cineva din ea a treia zi, faptul acesta va fi un lucru urît: jertfa nu va fi primită.
Ukrainian(i) 7 А якщо справді буде їджене воно третього дня, нечистість воно, не буде вподобане.