Joshua 21:34

LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G1218 N-DSM δημω G5207 N-GPM υιων   N-PRI μεραρι G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3588 T-DPM τοις   A-DPM λοιποις G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G2194 N-PRI ζαβουλων G3588 T-ASF την   N-PRI μααν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI καδης G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 34 ולמשׁפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשׁה את קרתה ואת מגרשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H4940 ולמשׁפחות And unto the families H1121 בני of the children H4847 מררי of Merari, H3881 הלוים of the Levites, H3498 הנותרים the rest H853 מאת   H4294 מטה the tribe H2074 זבולן of Zebulun, H853 את   H3362 יקנעם Jokneam H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H7177 קרתה and Kartah H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
Vulgate(i) 34 filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
Clementine_Vulgate(i) 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha
Wycliffe(i) 34 Sotheli to the sones of Merary, dekenes of the lowere degree, bi her meynees, was youun Getheran, of the linage of Zabulon, and Charcha, and Demna, and Nalol;
Coverdale(i) 34 Vnto the kynreds of Merari the other Leuites were geuen, Of the trybe of Zabulon foure cities, Iakneam, Kartha,
MSTC(i) 34 And unto the kindreds of the children of Merari, the rest of the Levites, they gave out of the tribe of Zebulon: Jokneam with her suburbs; Kartah with her suburbs;
Matthew(i) 34 And vnto the kynredes of the chyldren of Merari, the reste of the Leuytes, they gaue out of the trybe of Zabulon: Iecnam wyth her Suburbes, Carthah with her Suburbes,
Great(i) 34 And vnto the other kynredes of the children of Merari, the rest of the Leuites, they gaue out of the trybe of Zabulon: Iecnam with her Suburbes: & Carthah wyth her Suburbes:
Geneva(i) 34 Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbes,
Bishops(i) 34 And vnto the other kynredes of the children of Merari, the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zabulon, Iecnam with her suburbes, and Cartha with her suburbes
DouayRheims(i) 34 And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
KJV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
KJV_Cambridge(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
Thomson(i) 34 And to the community of the Merarites, the rest of the Levites, they gave out of the tribe of Zabulon, Maan with its suburbs, and Kades with its suburbs,
Brenton(i) 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, he gave out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs,
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ τῷ δήμῳ υἱῶν Μεραρὶ τοῖς Λευίταις τοῖς λοιποῖς ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλὼν, τὴν Μαὰν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Κάδης, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς·
Leeser(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the remainder of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Yokne’am with its open spaces, and Karthah with its open spaces,
YLT(i) 34 And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, are, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
JuliaSmith(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the Levites remaining, from the tribe of Zebulon, Jokneam and her area, and Kartah and her area,
ERV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
ASV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
JPS_ASV_Byz(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with the open land about it, and Kartah with the open land about it;
Rotherham(i) 34 And, unto the families of the sons of Merari, the Levites that remained, out of the tribe of Zebulun, Jokneam, with her pasture land,––Kartah, with her pasture land;
CLV(i) 34 And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are,] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
BBE(i) 34 And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands;
MKJV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun: Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands,
LITV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, they gave Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands,
ECB(i) 34
THE PEBBLE OF MERARI And to the families of the sons of Merari remaining of the Leviym from the rod of Zebulun: Yoqne Am with her suburbs and Qartah with her suburbs
ACV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
WEB(i) 34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
NHEB(i) 34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
AKJV(i) 34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
KJ2000(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, and Kartah with its pasture lands,
UKJV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
EJ2000(i) 34 And unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs,
CAB(i) 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, he gave out of the tribe of Zebulun, Maan and its suburbs; and Kartah and its suburbs,
LXX2012(i) 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, [he gave] out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs,
NSB(i) 34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah,
ISV(i) 34 Allocation for the Descendants of MerariFrom the tribe of Zebulun were allocated to the descendants of Merari (that is, the rest of the descendants of Levi) Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
LEB(i) 34 To the families of the descendants* of Merarite, the remaining Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam and its pasturelands, Kartah and its pasturelands,
BSB(i) 34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
MSB(i) 34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
MLV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs,
VIN(i) 34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah,
Luther1545(i) 34 Den Geschlechtern aber der Kinder Meraris, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jakneam und ihre Vorstädte, Kartha und ihre Vorstädte,
Luther1912(i) 34 Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
ELB1871(i) 34 Und den Familien der Söhne Meraris, den übrigen Leviten, gaben sie vom Stamme Sebulon: Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke,
ELB1905(i) 34 Und den Familien der Söhne Meraris, den übrigen Leviten, gaben sie vom Stamme Sebulon: Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke,
DSV(i) 34 Aan de huisgezinnen nu van de kinderen van Merari, van de overige Levieten, werd gegeven van den stam van Zebulon, Jokneam en haar voorsteden, Kartha en haar voorsteden;
Giguet(i) 34 A la famille des fils de Mérari, au reste des lévites, il fut donné de la tribu de Zabulon, Maan et sa banlieue, Cadès et sa banlieue,
DarbyFR(i) 34 Et pour les familles des fils de Merari, les autres Lévites, on donna, de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
Martin(i) 34 On donna aussi de la Tribu de Zabulon aux familles des enfants de Mérari, qui étaient les Lévites qui restaient, Jokneham, avec ses faubourgs, Karta, avec ses faubourgs,
Segond(i) 34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
SE(i) 34 Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
ReinaValera(i) 34 Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos,
JBS(i) 34 Y a las familias de los hijos de Merari, a los levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
Albanian(i) 34 Familjeve të bijve të Merarit, domethënë Levitëve të tjerë, iu dhanë, duke i marrë nga fisi i Zabulonit, Jokneamin me tokat e tij për kullotë, Kartahin me tokat e tij për kullotë,
RST(i) 34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали : от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
Arabic(i) 34 ولعشائر بني مراري اللاويين الباقين من سبط زبولون يقنعام ومسرحها وقرتة ومسرحها
Bulgarian(i) 34 А на родовете на синовете на Мерарий, останалите левити, дадоха от завулоновото племе: Йокнеам със землищата му, Карта със землищата му,
Croatian(i) 34 Porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dali su od plemena Zebulunova: Jokneam s pašnjacima, Kartu s pašnjacima,
BKR(i) 34 Čeledem pak synů Merari, Levítům ostatním, dali z pokolení Zabulonova Jekonam a předměstí jeho, Karta a předměstí jeho;
Danish(i) 34 Men til Merari Børns Slægter, som vare de øvrige af Leviterne, gave de af Sebulons Stamme: Jokneam og dens Marker, Kartha og dens Marker,
CUV(i) 34 其 餘 利 未 支 派 米 拉 利 子 孫 , 從 西 布 倫 支 派 的 地 業 中 所 得 的 , 就 是 約 念 和 屬 城 的 郊 野 , 加 珥 他 和 屬 城 的 郊 野 ,
CUVS(i) 34 其 余 利 未 支 派 米 拉 利 子 孙 , 从 西 布 伦 支 派 的 地 业 中 所 得 的 , 就 是 约 念 和 属 城 的 郊 野 , 加 珥 他 和 属 城 的 郊 野 ,
Esperanto(i) 34 Kaj al la familioj de la Merariidoj, la ceteraj Levidoj, oni donis de la tribo de Zebulun:Jokneam kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Karta kaj gxiajn cxirkauxajxojn,
Finnish(i) 34 Merarin lapsille, toisille Leviläisille, annettiin Sebulonin sukukunnalta Jokneam esikaupunkeinensa ja Kartta esikaupunkeinensa,
FinnishPR(i) 34 Muut leeviläisiin kuuluvat merarilaisten suvut saivat Sebulonin sukukunnalta Jokneamin laidunmaineen, Kartan laidunmaineen,
Haitian(i) 34 Pou rès moun Levi ki nan branch fanmi Merari a, yo pran kat lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an ba yo. Se te lavil Jokneyam, lavil Kata,
Hungarian(i) 34 A Mérári fiai családjainak pedig, e még hátralevõ Lévitáknak, [adák] a Zebulon nemzetségébõl: Jokneámot és annak legelõjét, Karthát és annak legelõjét,
Indonesian(i) 34 Kaum yang sisa dalam suku Lewi, yaitu kaum Merari diberi dua belas kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Zebulon mereka menerima empat kota, yaitu: Yokneam, Karta, Dimna dan Nahalal. Dari suku Ruben mereka menerima empat kota, yaitu Bezer, Yahas, Kedemot dan Mefaat. Dari suku Gad mereka menerima empat kota, yaitu: Mahanaim, Hesybon, Yaezer dan Ramot, sebuah kota suaka di Gilead.
Italian(i) 34 Poi alle nazioni de’ figliuoli di Merari, ch’erano il rimanente de’ Leviti, furono date della tribù di Zabulon, Iocneam e i suoi contorni; Carta e i suoi contorni;
ItalianRiveduta(i) 34 E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado,
Korean(i) 34 그 남은 레위 사람 므라리 자손의 가족들에게 준 것은 스불론 지파 중에서 욕느암과 그 들과, 가르다와 그 들과,
Lithuanian(i) 34 Merario palikuonims levitams davė iš Zabulono giminės Jokneamą, Kartą,
PBG(i) 34 Potem domom synów Merarego Lewitom ostatnim, z pokolenia Zabulonowego dano Jeknam i przedmieścia jego; Karta i przedmieścia jego.
Portuguese(i) 34 Às famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zabulão, Joqueneam e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
Norwegian(i) 34 Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
Romanian(i) 34 Celorlalţi Leviţi, cari făceau parte din familiile fiilor lui Merari, le-au dat: din seminţia lui Zabulon: Iocneamul şi împrejurimile lui, Carta şi împrejurimile ei,
Ukrainian(i) 34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.