John 9:13

Stephanus(i) 13 αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
Tregelles(i) 13 ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν·
Nestle(i) 13 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
SBLGNT(i) 13 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν.
f35(i) 13 αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
Tyndale(i) 13 Then brought they to ye pharises him that a lytell before was blynde:
Coverdale(i) 13 Then brought they vnto the pharises, him that a litle before was blynde
MSTC(i) 13 Then brought they to the Pharisees, him that a little before was blind.
Matthew(i) 13 Then brought they to the Pharises, hym that a litle before was blynde:
Great(i) 13 They brought to the pharises, hym that a lytell before was blynde:
Geneva(i) 13 They brought to the Pharises him that was once blinde.
Bishops(i) 13 They brought to the pharisees, hym that a litle before was blynde
KJV(i) 13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
Mace(i) 13 This very man that had been blind, was at length brought to the Pharisees.
Whiston(i) 13 And they bring him that aforetime was blind to the Pharisees.
Wesley(i) 13 They bring to the Pharisees the man who had aforetime been blind.
Worsley(i) 13 So they brought him, that had formerly been blind, to the pharisees.
Haweis(i) 13 They brought him to the Pharisees, who had before been blind.
Thomson(i) 13 They brought to the Pharisees him who was formerly blind.
Webster(i) 13 They brought to the Pharisees him that before was blind.
Etheridge(i) 13 They brought him who from the beginning was blind to the Pharishee.
Murdock(i) 13 And they brought him that had been blind, before the Pharisees.
Sawyer(i) 13 (12:3) They brought to the Pharisees him that was formerly blind;
Diaglott(i) 13 They bring him to the Pharisees, that once blind.
ABU(i) 13 They bring to the Pharisees him who before was blind.
Anderson(i) 13 They brought to the Pharisees him that had formerly been blind.
Noyes(i) 13 They bring to the Pharisees him who had once been blind.
YLT(i) 13 They bring him to the Pharisees who once was blind,
Darby(i) 13 They bring him who was before blind to the Pharisees.
ERV(i) 13 They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
ASV(i) 13 They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
Rotherham(i) 13 They bring him unto the Pharisees––him at one time blind.
Godbey(i) 13 They lead him to the Pharisees, him formerly blind.
WNT(i) 13 They brought him to the Pharisees--the man who had been blind.
Worrell(i) 13 They bring to the Pharisees him who was once blind.
Moffatt(i) 13 They brought him before the Pharisees, this man who had once been blind.
Goodspeed(i) 13 They took the man who had been blind to the Pharisees.
Riverside(i) 13 They brought him to the Pharisees — the man once blind.
MNT(i) 13 Then they brought the man who had been blind to the Pharisees.
Lamsa(i) 13 So they brought to the Pharisees him who had been blind from his birth.
CLV(i) 13 They are leading him, who once was blind, to the Pharisees."
Williams(i) 13 They took the man who had been blind to the Pharisees.
BBE(i) 13 They took him before the Pharisees--this man who had been blind.
MKJV(i) 13 They brought him who once was blind to the Pharisees.
LITV(i) 13 They brought him to the Pharisees, the one once blind.
ECB(i) 13 They bring him who once was blind to the Pharisees:
AUV(i) 13 [So], they brought the man, who had been blind, to the Pharisees.
ACV(i) 13 They brought him to the Pharisees-the former blind man.
Common(i) 13 They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
WEB(i) 13 They brought him who had been blind to the Pharisees.
NHEB(i) 13 They brought him who had been blind to the Pharisees.
AKJV(i) 13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
KJC(i) 13 They brought to the Pharisees him that previously was blind.
KJ2000(i) 13 They brought to the Pharisees him that formerly was blind.
UKJV(i) 13 They brought to the Pharisees him that in old times was blind.
RKJNT(i) 13 They brought to the Pharisees him who had been blind.
TKJU(i) 13 They brought he that was formerly blind to the Pharisees.
RYLT(i) 13 They bring him to the Pharisees who once was blind,
EJ2000(i) 13 ¶ They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.
CAB(i) 13 They brought him who was once blind to the Pharisees.
WPNT(i) 13 They bring the man who was formerly blind to the Pharisees.
JMNT(i) 13 They are progressively leading him – the once-blind man – to the Pharisees.
NSB(i) 13 They brought the former blind man to the Pharisees.
ISV(i) 13 The Pharisees Investigate the HealingSo they brought to the Pharisees the man who had once been blind.
LEB(i) 13 They brought him—the one formerly blind—to the Pharisees.
BGB(i) 13 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
BIB(i) 13 Ἄγουσιν (They bring) αὐτὸν (him) πρὸς (to) τοὺς (the) Φαρισαίους (Pharisees) τόν (who) ποτε (once was) τυφλόν (blind).
BLB(i) 13 They bring him who once was blind to the Pharisees.
BSB(i) 13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
MSB(i) 13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
MLV(i) 13 They lead him to the Pharisees, the previously blind one.
VIN(i) 13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
Luther1545(i) 13 Da führeten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.
Luther1912(i) 13 Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.
ELB1871(i) 13 Sie führen ihn, den einst Blinden, zu den Pharisäern.
ELB1905(i) 13 Sie führen ihn, den einst Blinden, zu den Pharisäern.
DSV(i) 13 Zij brachten hem tot de Farizeën, hem namelijk, die te voren blind geweest was.
DarbyFR(i) 13
Ils amenèrent aux pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.
Martin(i) 13 Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.
Segond(i) 13 Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.
SE(i) 13 Llevaron a los fariseos al que antes había sido ciego.
JBS(i) 13 ¶ Llevaron a los fariseos al que antes había sido ciego.
Albanian(i) 13 Atëherë ata e çuan te farisenjtë atë që më parë kishte qenë i verbër.
RST(i) 13 Повели сего бывшего слепца к фарисеям.
Peshitta(i) 13 ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܗܘ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܤܡܝܐ ܗܘܐ ܠܘܬ ܦܪܝܫܐ ܀
Arabic(i) 13 فأتوا الى الفريسيين بالذي كان قبلا اعمى.
Amharic(i) 13 በፊት ዕውር የነበረውን ሰው ወደ ፈሪሳውያን ወሰዱት።
Armenian(i) 13 Փարիսեցիներուն տարին զայն՝ որ ժամանակին կոյր էր,
ArmenianEastern(i) 13 Նրան, որ մի ժամանակ կոյր էր, բերին փարիսեցիների մօտ
Breton(i) 13 Kas a rejont d'ar farizianed an hini a oa bet dall.
Basque(i) 13 Eramaiten dute itsu ohi cen hura Phariseuetara.
Bulgarian(i) 13 Заведоха някогашния слепец при фарисеите.
BKR(i) 13 Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům.
Danish(i) 13 Da førte de ham, som før var blind, til Pharisæerne.
CUV(i) 13 他 們 把 從 前 瞎 眼 的 人 帶 到 法 利 賽 人 那 裡 。
CUVS(i) 13 他 们 把 从 前 瞎 眼 的 人 带 到 法 利 赛 人 那 里 。
Estonian(i) 13 Siis nad viisid tema, kes enne oli pime olnud, variseride juure.
Finnish(i) 13 Niin he veivät sen, joka ennen sokiana ollut oli, Pharisealaisten tykö.
FinnishPR(i) 13 Niin he veivät hänet, joka ennen oli ollut sokea, fariseusten luo.
Georgian(i) 13 იყო შაბათი, ოდეს-იგი თიჴაჲ შექმნა იესუ და აღუხილნა თვალნი მისნი.
Haitian(i) 13 Yo pran nonm ki te avèg la, yo mennen l' bay farizyen yo.
Hungarian(i) 13 Vivék õt, a ki elõbb még vak volt, a farizeusokhoz.
Indonesian(i) 13 Hari itu adalah hari Sabat waktu Yesus mengaduk tanah dengan ludah-Nya untuk membuat orang buta itu bisa melihat. Maka orang yang tadinya buta itu dibawa kepada orang-orang Farisi.
Italian(i) 13 Ed essi condussero a’ Farisei colui che già era stato cieco.
Japanese(i) 13 人々さきに盲目なりし者をパリサイ人らの許に連れきたる。
Kabyle(i) 13 Wwin argaz-nni yellan zik d aderɣal ɣer ifariziyen.
Korean(i) 13 저희가 전에 소경되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라
Latvian(i) 13 Tad viņi aizveda to, kas bija neredzīgs, pie farizejiem.
PBG(i) 13 Tedy przywiedli onego, który przedtem był ślepy, do Faryzeuszów.
Norwegian(i) 13 Da fører de ham som hadde vært blind, frem for fariseerne.
Romanian(i) 13 Au adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.
Ukrainian(i) 13 Ведуть тоді до фарисеїв того, що був перше незрячий.
UkrainianNT(i) 13 Приводять його до Фарисеїв, колись слїпого.