Job 9:35

HOT(i) 35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Vulgate(i) 35 loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
Wycliffe(i) 35 Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.
Coverdale(i) 35 and then shal I answere him without eny feare. For as longe as I am in soch fearfulnesse, I can make no answere: And why?
MSTC(i) 35 and then shall I answer him without any fear. For as long as I am in such fearfulness, I can make no answer: And why?
Matthew(i) 35 and then shall I answere hym wythout enye feare. For as longe as I am in suche fearfulnesse, I can make no answere: And why?
Great(i) 35 and then shall I answere him without eny feare. For as longe as it is thus, I can make no answere.
Geneva(i) 35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
Bishops(i) 35 And then shall I aunswere hym without any feare: but because I am not so, I holde me still
DouayRheims(i) 35 I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.
KJV(i) 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Thomson(i) 35 Let me not be terrified, but speak, [for in that case I am not master of myself]
Webster(i) 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Brenton(i) 35 so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious of guilt.
Brenton_Greek(i) 35 καὶ οὐ μὴ φοβηθῷ, ἀλλὰ λαλήσω· οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι.
Leeser(i) 35 Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.
YLT(i) 35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
JuliaSmith(i) 35 I will speak, and I shall not fear him; but not so am I with myself.
Darby(i) 35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
ERV(i) 35 Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.
ASV(i) 35 Then would I speak, and not fear him;
For I am not so in myself.
JPS_ASV_Byz(i) 35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.
Rotherham(i) 35 I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!
CLV(i) 35 Let me speak and not fear Him, But I am not so within me now.
BBE(i) 35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
MKJV(i) 35 then would I speak and not fear Him; for it is not so with me.
LITV(i) 35 then I would speak, and not fear Him; for I am not so in myself.
ECB(i) 35 I word, and awe him not; but not so with me.
ACV(i) 35 Then I would speak, and not be afraid of him, for I am not so in myself.
WEB(i) 35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
NHEB(i) 35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
AKJV(i) 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
KJ2000(i) 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
UKJV(i) 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
TKJU(i) 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
EJ2000(i) 35 Then I would speak and not fear him, because in this state I am not myself.
CAB(i) 35 So shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious of guilt.
LXX2012(i) 35 so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].
NSB(i) 35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
ISV(i) 35 Otherwise, I would speak without being terrified of him, because I’m not like that inside myself.”
LEB(i) 35 then I would speak and not fear him,* for in myself I am not fearful.*
BSB(i) 35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
MSB(i) 35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
MLV(i) 35 Then I would speak and not be afraid of him, for I am not so in myself.

VIN(i) 35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
Luther1545(i) 35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.
Luther1912(i) 35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin.
ELB1871(i) 35 so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir.
ELB1905(i) 35 so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir.
DSV(i) 35 Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.
DarbyFR(i) 35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi.
Martin(i) 35 Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.
Segond(i) 35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
SE(i) 35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
ReinaValera(i) 35 Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
JBS(i) 35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
Albanian(i) 35 Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.
RST(i) 35 и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
Arabic(i) 35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
Bulgarian(i) 35 Тогава ще говоря и няма да се страхувам от Него; но сега не е така с мен.
Croatian(i) 35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
BKR(i) 35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
Danish(i) 35 Da vilde jeg tale og ikke frygte for ham; thi jeg er ikke af den Slags, det ved jeg med mig selv.
CUV(i) 35 我 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。
CUVS(i) 35 我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。
Esperanto(i) 35 Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem.
Finnish(i) 35 Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.
FinnishPR(i) 35 silloin minä puhuisin enkä häntä pelkäisi, sillä ei ole mitään sellaista tunnollani."
Haitian(i) 35 Men, mwen pa pè l'. M'ap pale, paske se mwen ki konnen sa ki nan kè m'.
Hungarian(i) 35 Akkor szólanék és nem félnék tõle: mert nem így vagyok én magammal!
Indonesian(i) 35 Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.
Italian(i) 35 Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso.
ItalianRiveduta(i) 35 allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.
Korean(i) 35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
Lithuanian(i) 35 Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
PBG(i) 35 Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
Portuguese(i) 35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Norwegian(i) 35 Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}
Romanian(i) 35 Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.
Ukrainian(i) 35 тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!...