Job 6:2

HOT(i) 2 לו שׁקול ישׁקל כעשׂי והיתי במאזנים ישׂאו יחד׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3863 לו Oh that H8254 שׁקול were throughly weighed, H8254 ישׁקל were throughly weighed, H3708 כעשׂי my grief H1962 והיתי   H3976 במאזנים in the balances H5375 ישׂאו laid H3162 יחד׃ together!
Vulgate(i) 2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
Clementine_Vulgate(i) 2 [Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera!
Wycliffe(i) 2 Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
Coverdale(i) 2 O that my misery weere weyed, and my punyshment layed in the balaunces:
MSTC(i) 2 "Oh that my misery were weighed, and my punishment laid in the balances:
Matthew(i) 2 O that my mysery were weyed, and my punishmente layed in the balaunces:
Great(i) 2 O that the displeasure which I haue were truly weyed, and my punishment layed in the balaunces togeather:
Geneva(i) 2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
Bishops(i) 2 O that my complaynt were truely wayed, and my punishment layde in the balaunces together
DouayRheims(i) 2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
KJV(i) 2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
KJV_Cambridge(i) 2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Thomson(i) 2 that some person would weigh my passion: and poise in a balance against it, my calamities.
Webster(i) 2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Brenton(i) 2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
Brenton_Greek(i) 2 Εἰ γάρ τις ἱστῶν στήσαι μου τὴν ὀργὴν, τὰς δὲ ὀδύνας μου ἄραι ἐν ζυγῷ ὁμοθυμαδὸν,
Leeser(i) 2 Oh that my vexation could be truly weighed, and my calamity; oh that men might lift it up in the balances at once!
YLT(i) 2 O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
JuliaSmith(i) 2 I would weighing, my anger shall be weighed, and my falls shall be lifted up in the balances together.
Darby(i) 2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
ERV(i) 2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances together!
ASV(i) 2 Oh that my vexation were but weighed,
And all my calamity laid in the balances!
JPS_ASV_Byz(i) 2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
Rotherham(i) 2 Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin––into the balances, they would lift up all at once!
CLV(i) 2 O that my vexation could be weighed, yea weighed. And they could take up my woe upon the scales together with it.
BBE(i) 2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
MKJV(i) 2 Oh that my grief were but weighed, and my ruin laid in the balances together!
LITV(i) 2 Oh that my vexation were carefully weighed, and my ruin lifted in the balances together!
ECB(i) 2 Oh that in weighing, my vexation were weighed and my calamity lifted in the balances together!
ACV(i) 2 O that my grief were but weighed, and all my calamity laid in the balances!
WEB(i) 2 “Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
NHEB(i) 2 "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances.
AKJV(i) 2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
KJ2000(i) 2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
UKJV(i) 2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
TKJU(i) 2 oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
EJ2000(i) 2 Oh that my grief and calamity were justly weighed and laid equally in the balances!
CAB(i) 2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my grief in a balance together!
LXX2012(i) 2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
NSB(i) 2 »If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
ISV(i) 2 “If only my grief could be weighed; or my calamity piled together on a balance scale!
LEB(i) 2 "If only my vexation could be well weighed, and my calamity could be lifted up together with it in the balances,
BSB(i) 2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
MSB(i) 2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
MLV(i) 2 O that my grief were but weighed and all my calamity laid in the balances!
VIN(i) 2 "If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
Luther1545(i) 2 Wenn man meinen Jammer wöge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte,
Luther1912(i) 2 Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!
ELB1871(i) 2 O daß mein Gram doch gewogen würde, und man mein Mißgeschick auf die Waagschale legte allzumal!
ELB1905(i) 2 O daß mein Gram doch gewogen würde, und man mein Mißgeschick auf die Waagschale legte allzumal!
DSV(i) 2 Och, of mijn verdriet recht gewogen wierd, en men mijn ellende samen in een weegschaal ophief!
Giguet(i) 2 Plût à Dieu que l’on mît à la fois dans une balance ma colère et mes douleurs;
DarbyFR(i) 2 Oh, si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance!
Martin(i) 2 Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu'on mît ensemble dans une balance ma calamité!
Segond(i) 2 Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
SE(i) 2 Oh, si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
ReinaValera(i) 2 Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
JBS(i) 2 ¡Oh, si pesaren al justo mi queja y mi tormento, y se alzaren igualmente en balanza!
Albanian(i) 2 "Ah, sikur dhembja ime të ishte peshuar tërësisht, dhe fatkeqësia ime të vihej bashkë mbi peshoren,
RST(i) 2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
Arabic(i) 2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
Bulgarian(i) 2 О, да би се претеглила моята печал и да би се поставила с нея на везните и злочестината ми!
Croatian(i) 2 "O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
BKR(i) 2 Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.
Danish(i) 2 Gid min Harm maatte vejes, og man ligervis vilde lægge min Ulykke i Vægtskaaler!
CUV(i) 2 惟 願 我 的 煩 惱 稱 一 稱 , 我 一 切 的 災 害 放 在 天 平 裡 ;
CUVS(i) 2 惟 愿 我 的 烦 恼 称 一 称 , 我 一 切 的 灾 害 放 在 天 平 里 ;
Esperanto(i) 2 Se estus pesita mia cxagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,
Finnish(i) 2 Jos minun surkeuteni punnittaisiin, ja minun kärsimiseni yhtä haavaa laskettaisiin vaa´an päälle,
FinnishPR(i) 2 "Oi, jospa minun suruni punnittaisiin ja kova onneni pantaisiin sen kanssa vaakaan!
Haitian(i) 2 -Si yo te ka pran pèz lapenn mwen, si yo te ka peze tout malè mwen yo nan balans,
Hungarian(i) 2 Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
Italian(i) 2 Fosse pur lo sdegno mio ben pesato, E fosse parimente la mia calamità levata in una bilancia!
ItalianRiveduta(i) 2 "Ah, se il mio travaglio si pesasse, se le mie calamità si mettessero tutte insieme sulla bilancia!
Korean(i) 2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
Lithuanian(i) 2 “O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!
PBG(i) 2 O gdyby pilnie zważono narzekanie moje, a biedę moję pospołu na wagę włożono,
Portuguese(i) 2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
Norwegian(i) 2 Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
Romanian(i) 2 ,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,
Ukrainian(i) 2 Коли б смуток мій вірно був зважений, а з ним разом нещастя моє підняли на вазі,