Job 5:26

HOT(i) 26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדישׁ בעתו׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H935 תבוא Thou shalt come H3624 בכלח in a full age, H413 אלי to H6913 קבר grave H5927 כעלות cometh in H1430 גדישׁ like as a shock of corn H6256 בעתו׃ in his season.
Vulgate(i) 26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Wycliffe(i) 26 In abundaunce thou schalt go in to the sepulcre, as an heep of wheete is borun in his tyme.
Coverdale(i) 26 Thou shalt come to thy graue in a fayre age, like as ye corne sheeues are brought in to the barne in due season.
MSTC(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a fair age, like as the corn sheaves are brought in to the barn in due season.
Matthew(i) 26 Thou shalt come to thy graue in a fayre age, lyke as the corne sheeues are brought into the barne in due season.
Great(i) 26 Thou shalt come also to thy graue in a fayre age, lyke as when they take vp a corne shefe in due season.
Geneva(i) 26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Bishops(i) 26 Thou shalt come also to thy graue in a full age, like a corne sheafe cut downe in due season
DouayRheims(i) 26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in in its season.
KJV(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
KJV_Cambridge(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Thomson(i) 26 And thou shalt come to the grave like ripe grain cut in due season; or like a heap from a threshing floor, carried home in time.
Webster(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season.
Brenton(i) 26 And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Brenton_Greek(i) 26 Ἐλεύσῃ δὲ ἐν τάφῳ ὥσπερ σῖτος ὥριμος κατὰ καιρὸν θεριζόμενος, ἢ ὥσπερ θιμωνία ἅλωνος καθʼ ὥραν συγκομισθεῖσα.
Leeser(i) 26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
YLT(i) 26 Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
JuliaSmith(i) 26 Thou shalt come in old age to thy grave, as the ascending of a heap of sheaves in its time.
Darby(i) 26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
ERV(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
ASV(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a full age,
Like as a shock of grain cometh in in its season.
JPS_ASV_Byz(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
Rotherham(i) 26 Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
CLV(i) 26 You shall come to the tomb in mature age, Like a shock of grain that ascends in its season.
BBE(i) 26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
MKJV(i) 26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
LITV(i) 26 You shall come to the grave in full vigor, like a stack of grain comes up in its season.
ECB(i) 26 You come to your tomb in maturity, as a heap ascends in his time.
ACV(i) 26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
WEB(i) 26 You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
NHEB(i) 26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
AKJV(i) 26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
KJ2000(i) 26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in in its season.
UKJV(i) 26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
EJ2000(i) 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like a shock of wheat that is gathered in its season.
CAB(i) 26 And you shall come to the grave like ripe grain reaped in its season, or as a sheaf of grain collected in its season.
LXX2012(i) 26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
NSB(i) 26 »You will come to your grave at a very old age like a stack of hay in its season.
ISV(i) 26 You’ll go to your grave at a ripe old age; like a stack of grain that’s harvested at just the right time.
LEB(i) 26 You shall come in maturity to the grave, as the raising up of a stack of sheaves in its season.
BSB(i) 26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
MSB(i) 26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
MLV(i) 26 You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
VIN(i) 26 You shall come to the grave in full vigor, like a stack of grain comes up in its season.
Luther1545(i) 26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
Luther1912(i) 26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
ELB1871(i) 26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
ELB1905(i) 26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, dh. rüstig sein bis an das Grab wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit.
DSV(i) 26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
DarbyFR(i) 26 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
Martin(i) 26 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
Segond(i) 26 Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
SE(i) 26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
ReinaValera(i) 26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
JBS(i) 26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Albanian(i) 26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
RST(i) 26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
Arabic(i) 26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه.
Bulgarian(i) 26 Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Croatian(i) 26 U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
BKR(i) 26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
Danish(i) 26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
CUV(i) 26 你 必 壽 高 年 邁 纔 歸 墳 墓 , 好 像 禾 捆 到 時 收 藏 。
CUVS(i) 26 你 必 寿 高 年 迈 纔 归 坟 墓 , 好 象 禾 捆 到 时 收 藏 。
Esperanto(i) 26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
Finnish(i) 26 Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
FinnishPR(i) 26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
Haitian(i) 26 Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
Hungarian(i) 26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Indonesian(i) 26 Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
Italian(i) 26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
ItalianRiveduta(i) 26 Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
Korean(i) 26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
Lithuanian(i) 26 Tu nueisi į kapą senatvėje, būsi kaip javų pėdai, suvežami savo laiku.
PBG(i) 26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
Portuguese(i) 26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Norwegian(i) 26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Romanian(i) 26 Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
Ukrainian(i) 26 І в дозрілому віці до гробу ти зійдеш, як збіжжя доспіле ввіходить до клуні за часу свого!