Job 4:9

HOT(i) 9 מנשׁמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5397 מנשׁמת   H433 אלוה of God H6 יאבדו they perish, H7307 ומרוח and by the breath H639 אפו of his nostrils H3615 יכלו׃ are they consumed.
Vulgate(i) 9 flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
Wycliffe(i) 9 and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
Coverdale(i) 9 For whe God bloweth vpon them, they perysh, and are destroyed thorow the blast of his wrath.
MSTC(i) 9 With the blast of God they perish, and with the breath of his anger are they consumed away.
Matthew(i) 9 With the blast of God dyd they perysh, & with the breth of his anger consumed they awaye.
Great(i) 9 With the blast of God they perish, and with the breth of hys nastrels are they consumed awaye.
Geneva(i) 9 With the blast of God they perish, and with the breath of his nostrels are they cosumed.
Bishops(i) 9 With the blast of God they perishe, with the breath of his nostrels are they consumed away
DouayRheims(i) 9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
KJV(i) 9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
KJV_Cambridge(i) 9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Thomson(i) 9 By the decree of the Lord they shall perish; and by the blast of his ire be utterly consumed.
Webster(i) 9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Brenton(i) 9 They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath.
Brenton_Greek(i) 9 Ἀπὸ προστάγματος Κυρίου ἀπολοῦνται, ἀπὸ δὲ πνεύματος ὀργῆς αὐτοῦ ἀφανισθήσονται.
Leeser(i) 9 Before the breathing of God they perish, and before the breath of his nostrils they come to their end.
YLT(i) 9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
JuliaSmith(i) 9 By the breath of God they shall perish, and from the spirit of his anger they shall be finished.
Darby(i) 9 By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
ERV(i) 9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger are they consumed.
ASV(i) 9 By the breath of God they perish,
And by the blast of his anger are they consumed.
JPS_ASV_Byz(i) 9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
Rotherham(i) 9 By the blast of GOD, they perish, And, by the breath of his nostrils, are they consumed:
CLV(i) 9 By the breath of Eloah are they perishing, And by the spirit of His nostrils are they being finished.
BBE(i) 9 By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
MKJV(i) 9 By the blast of God they perish, and by the breath of His nostrils they are destroyed.
LITV(i) 9 They perish from the breath of God, and by the blast of His anger they are consumed.
ECB(i) 9 By the breath of Elohah, they destruct and by the spirit/wind of his nostrils, they finish off.
ACV(i) 9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
WEB(i) 9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
NHEB(i) 9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
AKJV(i) 9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
KJ2000(i) 9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
UKJV(i) 9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
EJ2000(i) 9 By the breath of God they perish, and by the spirit of his anger they are consumed.
CAB(i) 9 They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of His wrath.
LXX2012(i) 9 They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath.
NSB(i) 9 »God destroys them with his breath and kills them with a blast of his anger.
ISV(i) 9 They perish by the breath of God; they are consumed by the storm that is his anger.
LEB(i) 9 By* the breath of God they perish, and by* the blast of his anger they come to an end.
BSB(i) 9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
MSB(i) 9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
MLV(i) 9 By the breath of God they perish and by the blast of his anger they are consumed.
VIN(i) 9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
Luther1545(i) 9 daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.
Luther1912(i) 9 durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
ELB1871(i) 9 Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
ELB1905(i) 9 Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
DSV(i) 9 Van den adem Gods vergaan zij, en van het geblaas van Zijn neus worden zij verdaan.
Giguet(i) 9 Ceux-là seront anéantis par l’ordre de Dieu; ils seront effacés par le souffle de sa colère.
DarbyFR(i) 9 Ils périssent par le souffle de +Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.
Martin(i) 9 Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de ses narines.
Segond(i) 9 Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
SE(i) 9 Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
ReinaValera(i) 9 Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.
JBS(i) 9 Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
Albanian(i) 9 Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.
RST(i) 9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
Arabic(i) 9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.
Bulgarian(i) 9 От Божия дъх те погиват и от полъха на ноздрите Му се довършват.
Croatian(i) 9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
BKR(i) 9 Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.
Danish(i) 9 De omkomme for Guds Aande og fortæres af hans Vredes Aand.
CUV(i) 9 神 一 出 氣 , 他 們 就 滅 亡 ;   神 一 發 怒 , 他 們 就 消 沒 。
CUVS(i) 9 神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ;   神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。
Esperanto(i) 9 De la ekblovo de Dio ili pereas, Kaj de la ekspiro de Lia kolero ili malaperas.
Finnish(i) 9 He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.
FinnishPR(i) 9 Jumalan henkäyksestä he hukkuvat, hänen vihansa hengestä he häviävät.
Haitian(i) 9 Lè Bondye fache, li soufle sou yo, yo mouri. Lè van tanpèt Bondye a leve, yo disparèt.
Hungarian(i) 9 Az Istennek lehelletétõl elvesznek, az õ haragjának szelétõl elpusztulnak.
Indonesian(i) 9 Bagai badai, begitulah murka Allah membinasakan mereka hingga punah!
Italian(i) 9 Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.
ItalianRiveduta(i) 9 Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
Korean(i) 9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
Lithuanian(i) 9 Nuo Dievo pūstelėjimo jie žuvo; Jo rūstybės kvapas juos sunaikino.
PBG(i) 9 Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
Portuguese(i) 9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
Norwegian(i) 9 De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
Romanian(i) 9 Aceia pier prin suflarea lui Dumnezeu, nimiciţi de vîntul mîniei Lui.
Ukrainian(i) 9 вони гинуть від подиху Божого, і від духу гнівного Його погибають!