Job 42:6

HOT(i) 6 על כן אמאס ונחמתי על עפר ואפר׃
Vulgate(i) 6 idcirco ipse me reprehendo et ago paenitentiam in favilla et cinere
Wycliffe(i) 6 Therfor Y repreue me, and do penaunce in deed sparcle and aische.
Coverdale(i) 6 Wherfore I geue myne owne self ye blame, and take repentaunce in the dust and asshes.
MSTC(i) 6 Wherefore I give mine own self the blame, and take repentance in the dust and ashes."
Matthew(i) 6 Wherfor I geue myne owne selfe the blame, and take repentaunce in the duste and asshes.
Great(i) 6 Wherfore, I geue myne awne selfe the blame, and take repentaunce in the dust and asshes.
Geneva(i) 6 Therefore I abhorre my selfe, and repent in dust and ashes.
Bishops(i) 6 Wherefore I geue myne owne selfe the blame, and take repentaunce in the dust and asshes
DouayRheims(i) 6 Therefore I reprehend myself, and do penance in dust and ashes.
KJV(i) 6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
Thomson(i) 6 therefore I abhor myself, and am ready to drop into dissolution, and account myself as dust and ashes.
Webster(i) 6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
Brenton(i) 6 Wherefore I have counted myself vile, and have fainted: and I esteem myself dust and ashes.
Brenton_Greek(i) 6 Διὸ ἐφαύλισα ἐμαυτὸν, καὶ ἐτάκην· ἥγημαι δὲ ἐμαυτὸν γῆν καὶ σποδόν.
Leeser(i) 6 Therefore I reject what I have said, and repent; because I am dust and ashes.
YLT(i) 6 Therefore do I loathe it, And I have repented on dust and ashes.
JuliaSmith(i) 6 For this, I shall melt away, and I lamented in dust and ashes.
Darby(i) 6 Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes.
ERV(i) 6 Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes.
ASV(i) 6 Wherefore I abhor [myself],
And repent in dust and ashes.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Wherefore I abhor my words, and repent, seeing I am dust and ashes.
Rotherham(i) 6 For this cause, I tremble and repent, on dust and ashes.
CLV(i) 6 Therefore I sink down and repent On soil and ashes.
BBE(i) 6 For this cause I give witness that what I said is false, and in sorrow I take my seat in the dust.
MKJV(i) 6 Therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.
LITV(i) 6 Therefore, I despise myself, and I have repented on dust and ashes.
ECB(i) 6 so I spurn and sigh in dust and ashes.
ACV(i) 6 Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
WEB(i) 6 Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.”
NHEB(i) 6 Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes."
AKJV(i) 6 Why I abhor myself, and repent in dust and ashes.
KJ2000(i) 6 Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
UKJV(i) 6 Wherefore I detest myself, and repent in dust and ashes.
EJ2000(i) 6 Therefore, I abhor myself and repent in dust and ashes.
CAB(i) 6 Therefore I have counted myself vile, and have fainted: and I esteem myself dust and ashes.
LXX2012(i) 6 Therefore I have counted myself vile, and have fainted: and I esteem myself dust and ashes.
NSB(i) 6 »Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.«
ISV(i) 6 As a result, I despise myself and repent in dust and ashes.”
LEB(i) 6 Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
BSB(i) 6 Therefore I retract my words, and I repent in dust and ashes.”
MSB(i) 6 Therefore I retract my words, and I repent in dust and ashes.”
MLV(i) 6 Therefore I abhor myself and repent in dust and ashes.
VIN(i) 6 Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
Luther1545(i) 6 Darum schuldige ich mich und tue Buße in Staub und Asche.
Luther1912(i) 6 Darum spreche ich mich schuldig und tue Buße in Staub und Asche.
ELB1871(i) 6 Darum verabscheue ich mich und bereue in Staub und Asche.
ELB1905(i) 6 Darum verabscheue ich mich und bereue in Staub und Asche.
DSV(i) 6 Daarom verfoei ik mij, en ik heb berouw in stof en as.
Giguet(i) 6 C’est pourquoi je me prends en mépris, je me consume, et je sens que je ne suis que cendre et poussière.
DarbyFR(i) 6 C'est pourquoi j'ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre.
Martin(i) 6 C'est pourquoi j'ai horreur d'avoir ainsi parlé, et je m'en repens sur la poudre et sur la cendre.
Segond(i) 6 C'est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussière et sur la cendre.
SE(i) 6 Por tanto me aborrezco, y me arrepiento en el polvo y en la ceniza.
ReinaValera(i) 6 Por tanto me aborrezco, y me arrepiento En el polvo y en la ceniza.
JBS(i) 6 Por tanto me aborrezco, y me arrepiento en el polvo y en la ceniza.
Albanian(i) 6 Prandaj ndjej neveri ndaj vetes dhe pendohem mbi pluhurin dhe hirin".
RST(i) 6 поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
Arabic(i) 6 لذلك ارفض واندم في التراب والرماد
Bulgarian(i) 6 Затова се гнуся от себе си и се кая в пръст и пепел.
Croatian(i) 6 Sve riječi svoje zato ja poričem i kajem se u prahu i pepelu."
BKR(i) 6 Pročež mrzí mne to, a želím toho v prachu a v popele.
Danish(i) 6 Derfor forkaster jeg, hvad jeg har sagt, og angrer i Støv og Aske.
CUV(i) 6 因 此 我 厭 惡 自 己 ( 或 譯 : 我 的 言 語 ) , 在 塵 土 和 爐 灰 中 懊 悔 。
CUVS(i) 6 因 此 我 厌 恶 自 己 ( 或 译 : 我 的 言 语 ) , 在 尘 土 和 炉 灰 中 懊 悔 。
Esperanto(i) 6 Tial mi faras al mi riprocxon, Kaj mi pentas en polvo kaj cindro.
Finnish(i) 6 Sentähden pidän minä itseni viallisena, ja kadun tomussa ja tuhassa.
FinnishPR(i) 6 Sentähden minä peruutan puheeni ja kadun tomussa ja tuhassa."
Haitian(i) 6 Se konsa, mwen wete tou sa mwen te di. Mwen kouche sou sann ak nan pousyè, m'ap mande padon.
Hungarian(i) 6 Ezért hibáztatom [magam] és bánkódom a porban és hamuban!
Indonesian(i) 6 Oleh sebab itu aku malu mengingat segala perkataanku dan dengan menyesal aku duduk dalam debu dan abu."
Italian(i) 6 Perciò io riprovo ciò che ho detto, e me ne pento In su la polvere, ed in su la cenere.
Lithuanian(i) 6 Todėl aš baisiuosi savimi ir atgailauju dulkėse ir pelenuose”.
PBG(i) 6 Przetoż żałuję i pokutuję w prochu i w popiele.
Portuguese(i) 6 Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
Norwegian(i) 6 Derfor kaller jeg alt tilbake og angrer i støv og aske.
Romanian(i) 6 De aceea mi -e scîrbă de mine şi mă pocăiesc în ţărînă şi cenuşă.``
Ukrainian(i) 6 Тому я зрікаюсь говореного, і каюсь у поросі й попелі!...