Job 41:6

HOT(i) 6 (40:30) יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3738 יכרו make a banquet H5921 עליו of H2271 חברים Shall the companions H2673 יחצוהו him? shall they part H996 בין him among H3669 כנענים׃ the merchants?
Vulgate(i) 6 concident eum amici divident illum negotiatores
Wycliffe(i) 6 His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
Coverdale(i) 6 that thy companyons maye hew him in peces, to be parted amonge the marchaunt men?
MSTC(i) 6 that thy companions may hew him in pieces, to be parted among the merchant men?
Matthew(i) 6 that thy companyons maye hewe hym in peces, to be parted amonge the marchaunt men?
Great(i) 6 that thy companyons may make a refeccion of hym, or that he maye be parted amonge the marchaunt men?
Geneva(i) 6 The maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
Bishops(i) 6 That thy companions may make a refection of him: or shall he be parted among the marchauntes
DouayRheims(i) 6 (40:25) Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
KJV(i) 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
KJV_Cambridge(i) 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Thomson(i) 6 Do the nations feed upon him, or the Phoenicians divide him among them?
Webster(i) 6 (41:15)His scales are his pride, shut together as with a close seal.
Brenton(i) 6 (40:25) And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
Brenton_Greek(i) 6 25 Ἐνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη, μεριτεύονται δὲ αὐτὸν Φοινίκων ἔθνη;
Leeser(i) 6 (40:30) Can companions waylay him? can they divide him among merchants?
YLT(i) 6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
JuliaSmith(i) 6 Shall companions give a feast upon him? shall they divide him between the Canaanites?
Darby(i) 6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
ERV(i) 6 Shall the bands [of fishermen] make traffic of him? shall they part him among the merchants?
ASV(i) 6 Will the bands [of fishermen] make traffic of him?
Will they part him among the merchants?
JPS_ASV_Byz(i) 6 (40:30) Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
Rotherham(i) 6 Shall the companions bargain over him? or will they part him among the traders?
CLV(i) 6 Would partners bargain over him That they may divide him up among traffickers?
BBE(i) 6 Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
MKJV(i) 6 Shall your companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
LITV(i) 6 Shall your partners bargain over him; shall they divide him among the merchants?
ECB(i) 6 Do his companions market him? - halve him among the merchants?
ACV(i) 6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
WEB(i) 6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
NHEB(i) 6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
AKJV(i) 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
KJ2000(i) 6 Shall your companions make a banquet of him? shall they apportion him among the merchants?
UKJV(i) 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
EJ2000(i) 6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?
CAB(i) 6 (40:25) And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
LXX2012(i) 6 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
NSB(i) 6 »Will you tie him like a pet bird, like something to amuse your servant women?
ISV(i) 6 Will your business be able to buy him, Will you divide him among your merchant friends?
LEB(i) 6 Will guildsmen bargain over it? Will they divide it between tradesmen?
BSB(i) 6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
MSB(i) 6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
MLV(i) 6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
VIN(i) 6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Luther1545(i) 6 Meinest du, die Gesellschaften werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilet wird?
Luther1912(i) 6 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
ELB1871(i) 6 (40:25) Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
ELB1905(i) 6 Wer tat die Pforte Eig. die Türflügel seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
DSV(i) 6 Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
Giguet(i) 6 Qui ouvrira les portes qui le cachent? Le grincement de ses dents inspire à l’entour la terreur.
DarbyFR(i) 6 (40:25) Des associés feront-ils trafic de lui? Le partageront-ils entre des marchands?
Martin(i) 6 Les lames de ses boucliers ne sont que magnificence; elles sont étroitement serrées comme avec un cachet.
Segond(i) 6 Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?
SE(i) 6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
ReinaValera(i) 6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Partiránlo entre los mercaderes?
JBS(i) 6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
Albanian(i) 6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
RST(i) 6 (40:25) будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
Arabic(i) 6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.
Bulgarian(i) 6 Съдружниците ти ще се пазарят ли за него? Ще го разделят ли между търговците?
Croatian(i) 6 Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
BKR(i) 6 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
Danish(i) 6 Dens Skjoldes Rande ere prægtige, lukkede som med et tæt Segl.
CUV(i) 6 搭 夥 的 漁 夫 豈 可 拿 它 當 貨 物 麼 ? 能 把 它 分 給 商 人 麼 ?
CUVS(i) 6 搭 夥 的 渔 夫 岂 可 拿 它 当 货 物 么 ? 能 把 它 分 给 商 人 么 ?
Esperanto(i) 6 CXu kamaradoj gxin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
Finnish(i) 6 (H 40:25) Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
FinnishPR(i) 6 (H40:25) Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
Haitian(i) 6 Eske moun k'ap fè lapèch yo pral fè lajan avè l'? Eske machann yo pral koupe l' an moso pou yo vann?
Hungarian(i) 6 Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
Indonesian(i) 6 Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
Italian(i) 6 I compagni ne faranno essi un convito? Lo spartiranno essi fra i mercatanti?
ItalianRiveduta(i) 6 (H40-30) Ne trafficheranno forse i pescatori? Lo spartiranno essi fra i negozianti?
Korean(i) 6 그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다 !
Lithuanian(i) 6 Ar dėl jo tarsis žvejai ir pasidalins jį pirkliai?
PBG(i) 6 Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
Portuguese(i) 6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
Norwegian(i) 6 Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
Romanian(i) 6 Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
Ukrainian(i) 6 Двері обличчя його хто відчинить? Навколо зубів його жах!