Job 40:18

HOT(i) 18 עצמיו אפיקי נחושׁה גרמיו כמטיל ברזל׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H6106 עצמיו His bones H650 אפיקי strong pieces H5154 נחושׁה of brass; H1634 גרמיו his bones H4300 כמטיל like bars H1270 ברזל׃ of iron.
Vulgate(i) 18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Wycliffe(i) 18 He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
Coverdale(i) 18 His shynnes are like pipes off brasse, his rygge bones are like staues of yro
MSTC(i) 18 His shins are like pipes of brass, his ridge bones are like staves of iron.
Matthew(i) 18 His shynnes are lyke pypes of brasse, hys rygge bones are lyke staues of yron.
Great(i) 18 Hys shynnes are lyke pypes of brasse, hys rydge bones are lyke staues of yron.
Geneva(i) 18 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Bishops(i) 18 His bones are lyke pipes of brasse, yea his bones are lyke staues of iron
DouayRheims(i) 18 (40:13) His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
KJV(i) 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
KJV_Cambridge(i) 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Thomson(i) 18 His ribs are ribs of brass, and his back bone is molten iron;
Webster(i) 18 (40:23)Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Brenton(i) 18 (40:13) His sides are sides of brass; and his backbone is as cast iron.
Brenton_Greek(i) 18 13 Αἱ πλευραὶ αὐτοῦ, πλευραὶ χάλκειαι, ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός.
Leeser(i) 18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
YLT(i) 18 His bones are tubes of brass, His bones are as a bar of iron.
JuliaSmith(i) 18 His bones tubes of brass; his bones as a hammered bar of iron.
Darby(i) 18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
ERV(i) 18 His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
ASV(i) 18 His bones are [as] tubes of brass;
His limbs are like bars of iron.
ASV_Strongs(i)
  18His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
JPS_ASV_Byz(i) 18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Rotherham(i) 18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
CLV(i) 18 His bones are tubings of copper, His ribs like bars of iron.
BBE(i) 18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
MKJV(i) 18 His bones are like tubes of bronze; his bones are like bars of iron.
LITV(i) 18 his bones are like tubes of bronze; his bones like bars of iron;
ECB(i) 18 his bones - as gatherings of copper; his bones - as forgings of iron:
ACV(i) 18 His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
WEB(i) 18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
WEB_Strongs(i)
  18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
NHEB(i) 18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
AKJV(i) 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
KJ2000(i) 18 His bones are as strong pieces of bronze; his bones are like bars of iron.
UKJV(i) 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
TKJU(i) 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
EJ2000(i) 18 His bones are as strong as brass; his members are like bars of iron.
CAB(i) 18 (40:13) His sides are sides of brass, and his backbone is as cast iron.
LXX2012(i) 18 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
NSB(i) 18 »His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
ISV(i) 18 His bones are conduits of bronze; his strong bones are like bars of iron.
LEB(i) 18 Its bones are tubes of copper, its limbs like rods of iron.
BSB(i) 18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
MSB(i) 18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
MLV(i) 18 His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
VIN(i) 18 "His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
Luther1545(i) 18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Luther1912(i) 18 Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
ELB1871(i) 18 (40:13) Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
ELB1905(i) 18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
DSV(i) 18 Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
Giguet(i) 18 Ses côtes sont des côtes d’airain; son échine est de fer fondu.
DarbyFR(i) 18 (40:13) Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont des barres de fer!
Martin(i) 18 Voilà, il engloutit une rivière en buvant, et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
Segond(i) 18 Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
SE(i) 18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
ReinaValera(i) 18 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
JBS(i) 18 Sus huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Albanian(i) 18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
RST(i) 18 (40:13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Arabic(i) 18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول.
Bulgarian(i) 18 Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Croatian(i) 18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
BKR(i) 18 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Danish(i) 18 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
CUV(i) 18 它 的 骨 頭 好 像 銅 管 ; 它 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。
CUVS(i) 18 它 的 骨 头 好 象 铜 管 ; 它 的 肢 体 彷 彿 铁 棍 。
Esperanto(i) 18 GXiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, GXiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Finnish(i) 18 (H 40:13) Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
FinnishPR(i) 18 (H40:13) Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
Haitian(i) 18 Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
Hungarian(i) 18 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Indonesian(i) 18 Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
Italian(i) 18 (H40-13) Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro.
Korean(i) 18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Lithuanian(i) 18 Jo kaulai kaip variniai vamzdžiai, o skeletas kaip geležiniai virbai.
PBG(i) 18 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Portuguese(i) 18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Norwegian(i) 18 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Romanian(i) 18 Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Ukrainian(i) 18 Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.