Job 34:31-32
Clementine_Vulgate(i)
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
32 Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
DouayRheims(i)
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
KJV_Cambridge(i)
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Brenton_Greek(i)
31 Ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων, εἴληφα, οὐκ ἐνεχυράσω· 32 ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι· σὺ δεῖξόν μοι, εἰ ἀδικίαν εἰργασάμην, οὐ μὴ προσθήσω.
JuliaSmith(i)
31 For he said to God, I was lifted up, I will pervert no more.
32 Besides I shall see thou wilt teach it to me: if I did iniquity, I will not add.
JPS_ASV_Byz(i)
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Luther1545(i)
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
Luther1912(i)
31 Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun."
ReinaValera(i)
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
32 Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
Indonesian(i)
31 Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32 Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
ItalianRiveduta(i)
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
Lithuanian(i)
31 Derėtų sakyti Dievui: ‘Aš nusipelniau Tavo bausmės, ateityje nebenusikalsiu.
32 Pamokyk mane, ko nežinau; jei nusikaltau, daugiau to nedarysiu’.
Portuguese(i)
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?