Job 28:24-25
Clementine_Vulgate(i)
24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
DouayRheims(i)
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Who made a weight for the winds, and weighed the waters by measure.
KJV_Cambridge(i)
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Brenton_Greek(i)
24 Αὐτὸς γὰρ τὴν ὑπʼ οὐρανὸν πᾶσαν ἐφορᾷ· εἰδὼς τὰ ἐν τῇ γῇ, πάντα ἃ ἐποίησεν, 25 ἀνέμων σταθμὸν, ὕδατος μέτρα
JuliaSmith(i)
24 For he will look to the ends of the earth, he will see under all the heavens;
25 To make the weight for the wind; and he weighed the waters by measure.
JPS_ASV_Byz(i)
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Luther1545(i)
24 Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
Luther1912(i)
24 Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
ReinaValera(i)
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
25 Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
Indonesian(i)
24 karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
ItalianRiveduta(i)
24 perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
25 Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Lithuanian(i)
24 Jis stebi visus žemės kraštus ir mato po visu dangumi.
25 Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis.
Portuguese(i)
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;