Job 27:23

HOT(i) 23 ישׂפק עלימו כפימו וישׁרק עליו ממקמו׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H5606 ישׂפק shall clap H5921 עלימו at H3709 כפימו their hands H8319 וישׁרק him, and shall hiss H5921 עליו him, and shall hiss H4725 ממקמו׃ him out of his place.
Vulgate(i) 23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Wycliffe(i) 23 He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.
Coverdale(i) 23 Than clappe me their hodes at him, yee and ieast of him, whe they loke vpon his place.
MSTC(i) 23 Then clap men their hands at him, yea and jest of him, when they look upon his place.
Matthew(i) 23 Then clappe men their handes at him, yea and yeast of him, when they loke vpon his place.
Great(i) 23 Then clappe men their handes at him, yee, & ieast of hym when they loke vpon his place.
Geneva(i) 23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Bishops(i) 23 Then clap men their handes at hym, and hisse at him out of his place
DouayRheims(i) 23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
KJV(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
KJV_Cambridge(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Thomson(i) 23 he will cause them to clap their hands at him and will hiss him out of his place."
Webster(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Brenton(i) 23 He shall cause men to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
Brenton_Greek(i) 23 Κροτήσει ἐπʼ αὐτοὺς χεῖρας αὐτῶν, καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
Leeser(i) 23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
YLT(i) 23 It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
JuliaSmith(i) 23 It shall be clapped upon him with their hands, and it shall be hissed upon him from his place.
Darby(i) 23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
ERV(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
ASV(i) 23 Men shall clap their hands at him,
And shall hiss him out of his place.
JPS_ASV_Byz(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Rotherham(i) 23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
CLV(i) 23 One shall slap his palms at him And hiss him away from his place.
BBE(i) 23 Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.
MKJV(i) 23 He shall clap His hands at him, and shall hiss him out of his place.
LITV(i) 23 He shall clap His hands at him, and shall hiss him from his place.
ECB(i) 23 They clap their palms at him and hiss him from his place.
ACV(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
WEB(i) 23 Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
NHEB(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
AKJV(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
KJ2000(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
UKJV(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
TKJU(i) 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
EJ2000(i) 23 Men shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.
CAB(i) 23 He shall cause men to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
LXX2012(i) 23 He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
NSB(i) 23 »Men will clap their hands in derision (ridicule) and hiss him out of his place.
ISV(i) 23 but it will clap its hands over him, hissing at him as it lunges toward him.”
LEB(i) 23 It claps its hands over him, and it hisses at him from its place.
BSB(i) 23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
MSB(i) 23 It claps its hands at him and hisses him out of his place.
MLV(i) 23 Men will clap their hands at him and will hiss him out of his place.

VIN(i) 23 It claps its hands over him, and it hisses at him from its place.
Luther1545(i) 23 Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.
Luther1912(i) 23 Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.
ELB1871(i) 23 Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.
ELB1905(i) 23 Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.
DSV(i) 23 Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.
DarbyFR(i) 23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
Martin(i) 23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
Segond(i) 23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
SE(i) 23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
JBS(i) 23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
Albanian(i) 23 njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet".
RST(i) 23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Arabic(i) 23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه
Bulgarian(i) 23 Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
Croatian(i) 23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
BKR(i) 23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
Danish(i) 23 Man skal klappe i Hænderne over ham og pibe ham bort fra hans Sted.
CUV(i) 23 人 要 向 他 拍 掌 , 並 要 發 叱 聲 , 使 他 離 開 本 處 。
CUVS(i) 23 人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 幵 本 处 。
Esperanto(i) 23 Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
Finnish(i) 23 Hänen tähtensä pitää käsiä paukutettaman ja vihellettämän, kussa hän on ollut.
FinnishPR(i) 23 Silloin paukutetaan hänelle kämmeniä ja vihelletään hänelle hänen asuinpaikaltansa."
Haitian(i) 23 Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'.
Hungarian(i) 23 Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik õt az õ lakhelyébõl.
Indonesian(i) 23 Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."
Italian(i) 23 Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo.
ItalianRiveduta(i) 23 La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.
Korean(i) 23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라
Lithuanian(i) 23 Žmonės plos savo rankomis dėl jo ir švilpdami išlydės jį”.
PBG(i) 23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
Portuguese(i) 23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Norwegian(i) 23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
Romanian(i) 23 Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.
Ukrainian(i) 23 Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...