Job 23:6

HOT(i) 6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישׂם׃
Vulgate(i) 6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Wycliffe(i) 6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
Coverdale(i) 6 Wil he pleate agaynst me with his greate power & strength, or wyll he leane him self vtterly vpon me?
MSTC(i) 6 Will he plead against me with his great power and strength? No, but he will make me the stronger.
Matthew(i) 6 Wyl he pleate against me with his greate power & strength, or will he leane him selfe vtterly vpon me?
Great(i) 6 Wyll he pleate agaynst me with his great power and strength?
Geneva(i) 6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Bishops(i) 6 Will he pleade against me with his great power? No, but he will make me the stronger
DouayRheims(i) 6 I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
KJV(i) 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
KJV_Cambridge(i) 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Thomson(i) 6 Though he may come against me with great majesty, he will not employ it in threatening me.
Webster(i) 6 Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Brenton(i) 6 Though he should come on me in his great strength, then he would not threaten me;
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐν πολλῇ ἰσχύϊ ἐπελεύσεταί μοι, εἶτα ἐν ἀπειλῇ μοι οὐ χρήσεται.
Leeser(i) 6 Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
YLT(i) 6 In the abundance of power doth He strive with me? No! surely He putteth it in me.
JuliaSmith(i) 6 Will he contend with me in great power? No; but he will put in me.
Darby(i) 6 Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
ERV(i) 6 Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
ASV(i) 6 Would he contend with me in the greatness of his power?
Nay; but he would give heed unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Would He contend with me in His great power? Nay; but He would give heed unto me.
Rotherham(i) 6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
CLV(i) 6 Shall He contend against me with an abundance of vigor? Surely He Himself shall not place charges against me!
BBE(i) 6 Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
MKJV(i) 6 Will He plead against me with His great power? No, surely He would give heed to me.
LITV(i) 6 Would He plead against me with greatness of strength? No, surely He would put it in me.
ECB(i) 6 Contends he against me with his abundant force? No; but he sets it in me.
ACV(i) 6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would give heed to me.
WEB(i) 6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
NHEB(i) 6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
AKJV(i) 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
KJ2000(i) 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
UKJV(i) 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
TKJU(i) 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
EJ2000(i) 6 Will he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.
CAB(i) 6 Though He should come on me in His great strength, then He would not threaten me;
LXX2012(i) 6 Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
NSB(i) 6 »Would He contend with me using his great power? No, surely He would pay attention to me.
ISV(i) 6 “Would he use his great power to fight me? No, he’ll pay attention to me.
LEB(i) 6 Would he contend with me in the greatness of his strength? No, but he himself* would give heed to me.
BSB(i) 6 Would He contend with me in His great power? No, He would certainly take note of me.
MSB(i) 6 Would He contend with me in His great power? No, He would certainly take note of me.
MLV(i) 6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would give heed to me.
VIN(i) 6 Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Luther1545(i) 6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Luther1912(i) 6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
ELB1871(i) 6 Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
ELB1905(i) 6 Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
DSV(i) 6 Zou Hij naar de grootheid Zijner macht met mij twisten? Neen; maar Hij zou acht op mij slaan.
Giguet(i) 6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
DarbyFR(i) 6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
Martin(i) 6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de sa force ? Non; seulement il proposerait contre moi ses raisons.
Segond(i) 6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
SE(i) 6 ¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
ReinaValera(i) 6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
JBS(i) 6 ¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
Albanian(i) 6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
RST(i) 6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! ПустьОн только обратил бы внимание на меня.
Arabic(i) 6 أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ.
Bulgarian(i) 6 Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Croatian(i) 6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
BKR(i) 6 Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.
Danish(i) 6 Mon han vilde trætte med mig i sin store Kraft? nej, han vilde kun agte paa mig.
CUV(i) 6 他 豈 用 大 能 與 我 爭 辯 麼 ? 必 不 這 樣 ! 他 必 理 會 我 。
CUVS(i) 6 他 岂 用 大 能 与 我 争 辩 么 ? 必 不 这 样 ! 他 必 理 会 我 。
Esperanto(i) 6 CXu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraux mi? Ne, Li nur atentu min;
Finnish(i) 6 Riiteleekö hän suurella voimalla minun kanssani? Ei, vaan itse antaa minulle voimaa.
FinnishPR(i) 6 Riitelisikö hän kanssani suurella voimallansa? Ei, hän vain tarkkaisi minua.
Haitian(i) 6 Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
Hungarian(i) 6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Indonesian(i) 6 Apakah Ia akan melancarkan kuasa-Nya kepadaku? Tidak! Ia pasti akan mendengarkan kata-kataku.
Italian(i) 6 Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me.
ItalianRiveduta(i) 6 Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Korean(i) 6 그가 큰 권능을 가지시고 나로 더불어 다투실까 아니라 도리어 내 말을 들으시리라
Lithuanian(i) 6 Ar Jis priešintųsi man savo galinga jėga? Ne! Jis pažvelgtų į mane.
PBG(i) 6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Portuguese(i) 6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Norwegian(i) 6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Romanian(i) 6 Şi-ar întrebuinţa El toată puterea ca să lupte împotriva mea? Nu; ci m'ar asculta negreşit.
Ukrainian(i) 6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!