Job 22:25

HOT(i) 25 והיה שׁדי בצריך וכסף תועפות׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H1961 והיה shall be H7706 שׁדי Yea, the Almighty H1220 בצריך thy defense, H3701 וכסף of silver. H8443 תועפות׃ and thou shalt have plenty
Vulgate(i) 25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Wycliffe(i) 25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
Coverdale(i) 25 Yee the Allmightie his owne self shalbe thine haruest, & the heape of thy money.
MSTC(i) 25 Yea, the Almighty his own self shall be thine harvest, and the heap of thy money.
Matthew(i) 25 Yea, the almighty his own self shalbe thine haruest, and the heape of thy moneye.
Great(i) 25 Yee, Almightye God hys awne selfe shalbe thy defence, and thou shalt haue plentye of syluer.
Geneva(i) 25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Bishops(i) 25 Yea almightie God his owne selfe shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer
DouayRheims(i) 25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
KJV(i) 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
KJV_Cambridge(i) 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Thomson(i) 25 Then will the Almighty be thy defence from enemies; and he will make thee pure as silver tried by fire.
Webster(i) 25 Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Brenton(i) 25 So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
Brenton_Greek(i) 25 Ἔσται οὖν σου ὁ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν, καθαρὸν δὲ ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωμένον.
Leeser(i) 25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
YLT(i) 25 And the Mighty hath been thy defence, And silver is strength to thee.
JuliaSmith(i) 25 And the Almighty was thy gold and silver of labors to thee.
Darby(i) 25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
ERV(i) 25 And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
ASV(i) 25 And the Almighty will be thy treasure,
And precious silver unto thee.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
Rotherham(i) 25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
CLV(i) 25 Then He Who Suffices will become your gold ore And refined silver for you.
BBE(i) 25 Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
MKJV(i) 25 Yea, the Almighty shall be your gold and silver, and strength to you.
LITV(i) 25 Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you,
ECB(i) 25 Yes, Shadday becomes your diggings and silver your strengths.
ACV(i) 25 Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
WEB(i) 25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
NHEB(i) 25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
AKJV(i) 25 Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
KJ2000(i) 25 Yea, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
UKJV(i) 25 Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
TKJU(i) 25 Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
EJ2000(i) 25 And the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
CAB(i) 25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and He shall bring you forth as pure as silver that has been tried by fire.
LXX2012(i) 25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
NSB(i) 25 and if the Almighty is your gold and your precious silver,
ISV(i) 25 and then the Almighty will be your gold and your refined silver.
LEB(i) 25 then* Shaddai will be your gold ore and your precious silver.*
BSB(i) 25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
MSB(i) 25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
MLV(i) 25 Yes, the Almighty will be your treasure and precious silver to you.
VIN(i) 25 Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you,
Luther1545(i) 25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
Luther1912(i) 25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
ELB1871(i) 25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
ELB1905(i) 25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
DSV(i) 25 Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
DarbyFR(i) 25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l'argent amassé.
Martin(i) 25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
Segond(i) 25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
SE(i) 25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
ReinaValera(i) 25 Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
JBS(i) 25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
Albanian(i) 25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
RST(i) 25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Arabic(i) 25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك.
Bulgarian(i) 25 Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Croatian(i) 25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
BKR(i) 25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Danish(i) 25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
CUV(i) 25 全 能 者 就 必 為 你 的 珍 寶 , 作 你 的 寶 銀 。
CUVS(i) 25 全 能 者 就 必 为 你 的 珍 宝 , 作 你 的 宝 银 。
Esperanto(i) 25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta argxento;
Finnish(i) 25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
FinnishPR(i) 25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
Haitian(i) 25 Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
Hungarian(i) 25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Indonesian(i) 25 Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
Italian(i) 25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
ItalianRiveduta(i) 25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Korean(i) 25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
Lithuanian(i) 25 Visagalis bus tau apsauga ir tu turėsi gausybę sidabro.
PBG(i) 25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Portuguese(i) 25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
Norwegian(i) 25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Romanian(i) 25 Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
Ukrainian(i) 25 і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!