Job 18:21

HOT(i) 21 אך אלה משׁכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
Vulgate(i) 21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Wycliffe(i) 21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
Coverdale(i) 21 Soch are now the dwellynges of the wicked, and this is ye place of him that knoweth not God.
MSTC(i) 21 Such are now the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God."
Matthew(i) 21 Soche are now the dwellynges of the wycked, and this the place of him that knoweth not God.
Great(i) 21 Soch are now the dwellynges of the wycked, and this is the place of hym that knoweth not God.
Geneva(i) 21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Bishops(i) 21 Such are now the dwellinges of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God
DouayRheims(i) 21 These then are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.
KJV(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
KJV_Cambridge(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Thomson(i) 21 Such are the houses of the unrighteous, and such the place of them who know not the Lord.
Webster(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Brenton(i) 21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
Brenton_Greek(i) 21 Οὗτοί εἰσιν οἱ οἶκοι ἀδίκων, οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν Κύριον.
Leeser(i) 21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
YLT(i) 21 Only these are tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
JuliaSmith(i) 21 Also these the dwellings of evil, and this the place of him not knowing God.
Darby(i) 21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not ?God.
ERV(i) 21 Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him that knoweth not God.
ASV(i) 21 Surely such are the dwellings of the unrighteous,
And this is the place of him that knoweth not God.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Rotherham(i) 21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
CLV(i) 21 Surely these were the tabernacles of an iniquitous man, And this was the place of one who knew not El.
BBE(i) 21 Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.
MKJV(i) 21 Surely these are the dwellings of the perverse, and this the place that has not known God.
LITV(i) 21 Surely these are the tents of the perverse, and this the place that has not known God.
ECB(i) 21 Surely such are the tabernacles of the wicked and this is the place of him who knows not El.
ACV(i) 21 Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him who does not know God.
WEB(i) 21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
NHEB(i) 21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
AKJV(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
KJ2000(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
UKJV(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
TKJU(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
EJ2000(i) 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that does not know God.
CAB(i) 21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
LXX2012(i) 21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
NSB(i) 21 »This is the dwelling of an evil man! This is the place of one who does not know God!«
ISV(i) 21 Indeed, the residences of the wicked are like this; and so are the homes of those who don’t know God.”
LEB(i) 21 Surely these are the dwellings of the godless, and this is the dwelling place of him who knows not God."
BSB(i) 21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
MSB(i) 21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
MLV(i) 21 Surely such are the dwellings of the unrighteous and this is the place of him who does not know God.

VIN(i) 21 "This is the dwelling of an evil man! This is the place of one who does not know God!"
Luther1545(i) 21 Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
Luther1912(i) 21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
ELB1871(i) 21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
ELB1905(i) 21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott El nicht kennt.
DSV(i) 21 Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
Giguet(i) 21 Tel est le sort des pervers; ainsi s’écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
DarbyFR(i) 21 Certainement, telles sont les demeures de l'inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas *Dieu.
Martin(i) 21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le Dieu Fort.
Segond(i) 21 Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
SE(i) 21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
ReinaValera(i) 21 Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.
JBS(i) 21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
Albanian(i) 21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
RST(i) 21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Arabic(i) 21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله
Bulgarian(i) 21 Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Croatian(i) 21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga."
BKR(i) 21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Danish(i) 21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
CUV(i) 21 不 義 之 人 的 住 處 總 是 這 樣 ; 此 乃 不 認 識 神 之 人 的 地 步 。
CUVS(i) 21 不 义 之 人 的 住 处 总 是 这 样 ; 此 乃 不 认 识 神 之 人 的 地 步 。
Esperanto(i) 21 Tia estas la logxejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Finnish(i) 21 Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.
FinnishPR(i) 21 Näin käy väärintekijän huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalasta välitä."
Haitian(i) 21 Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.
Hungarian(i) 21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Indonesian(i) 21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Italian(i) 21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio.
ItalianRiveduta(i) 21 Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio".
Korean(i) 21 불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
Lithuanian(i) 21 Tikrai tokia yra nedorėlio buveinė ir vieta to, kuris nepažįsta Dievo”.
PBG(i) 21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Portuguese(i) 21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Norwegian(i) 21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Romanian(i) 21 Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``
Ukrainian(i) 21 Ось такі то мешкання неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!