Job 13:20

HOT(i) 20 אך שׁתים אל תעשׂ עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Vulgate(i) 20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Wycliffe(i) 20 Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
Coverdale(i) 20 Neuerthelesse graunte me ij. thinges, and then will I not hyde my self from the.
MSTC(i) 20 Nevertheless, grant me two things, and then will I not hide myself from thee.
Matthew(i) 20 Neuerthelesse graunte me two thinges, and then wyll I not hyde my selfe from the.
Great(i) 20 Neuertheles, graunt me two thynges, and then wyll I not hyde my selfe from the.
Geneva(i) 20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Bishops(i) 20 Neuerthelesse, graunt me two thinges, and then wyll I not hide my selfe from thee
DouayRheims(i) 20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
KJV(i) 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
KJV_Cambridge(i) 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Thomson(i) 20 Now two things thou art to grant me: then I will not hide myself from thy presence;
Webster(i) 20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from thee.
Brenton(i) 20 But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
Brenton_Greek(i) 20 Δυεῖν δέ μοι χρήσῃ, τότε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου οὐ κρυβήσομαι.
Leeser(i) 20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
YLT(i) 20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
JuliaSmith(i) 20 Only two things thou wilt not do with me: then I shall not hide from thy face.
Darby(i) 20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
ERV(i) 20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from thy face:
ASV(i) 20 Only do not two things unto me;
Then will I not hide myself from thy face:
JPS_ASV_Byz(i) 20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
Rotherham(i) 20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me:––
CLV(i) 20 Only two things, O do not do to me; Then I shall not conceal myself from Your face.
BBE(i) 20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
MKJV(i) 20 Only do not do two things to me; then I will not hide myself from You.
LITV(i) 20 Only two things do not do to me, O God; then I will not hide myself from Your face:
ECB(i) 20 Only work not these two to me: that I not hide from your face;
ACV(i) 20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
WEB(i) 20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
NHEB(i) 20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
AKJV(i) 20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
KJ2000(i) 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
UKJV(i) 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
TKJU(i) 20 Only do not two things to me: Then will I not hide myself from you.
EJ2000(i) 20 At the least, grant me these two things; then I will not hide myself from thee:
CAB(i) 20 But grant me two things: then I will not hide myself from Your face.
LXX2012(i) 20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
NSB(i) 20 »Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
ISV(i) 20 Grant me only two things as you deal with me; then I won’t hide from you.
LEB(i) 20 "Only you* must not do these two things to me; then I will not hide from your face:
BSB(i) 20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
MSB(i) 20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
MLV(i) 20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from your face:
VIN(i) 20 "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
Luther1545(i) 20 Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Luther1912(i) 20 Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
ELB1871(i) 20 Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
ELB1905(i) 20 Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
DSV(i) 20 Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
Giguet(i) 20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
DarbyFR(i) 20 Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Martin(i) 20 Seulement ne me fais point ces deux choses, et alors je ne me cacherai point devant ta face;
Segond(i) 20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
SE(i) 20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; y entonces no me esconderé de tu rostro:
ReinaValera(i) 20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
JBS(i) 20 Concédame por lo menos éstas dos cosas; y entonces no me esconderé de tu rostro:
Albanian(i) 20 Vetëm mos bëj dy gjëra me mua, dhe nuk do t'i fshihem pranisë sate;
RST(i) 20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Arabic(i) 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك.
Bulgarian(i) 20 Само две неща не ми прави — тогава няма да се крия от лицето Ти:
Croatian(i) 20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
BKR(i) 20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
Danish(i) 20 Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
CUV(i) 20 唯 有 兩 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 開 你 的 面 :
CUVS(i) 20 唯 冇 两 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 幵 你 的 面 :
Esperanto(i) 20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kasxos min antaux Via vizagxo:
Finnish(i) 20 Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
FinnishPR(i) 20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
Haitian(i) 20 De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
Hungarian(i) 20 Csak kettõt ne cselekedj velem, szined elõl akkor nem rejtõzöm el.
Indonesian(i) 20 Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
Italian(i) 20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
Korean(i) 20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Lithuanian(i) 20 Nedaryk man dviejų dalykų, tada nesislėpsiu nuo Tavęs:
PBG(i) 20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
Portuguese(i) 20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
Norwegian(i) 20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Romanian(i) 20 Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Ukrainian(i) 20 Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого я не буду ховатись: