Job 11:2
LXX_WH(i)
2
G3588
T-NSM
ο
G3588
T-APN
τα
G4183
A-APN
πολλα
G3004
V-PAPNS
λεγων
G2532
CONJ
και
V-FMI-3S
αντακουσεται
G2228
CONJ
η
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
A-NSM
ευλαλος
G3633
V-PMI-3S
οιεται
G1510
V-PAN
ειναι
G1342
A-NSM
δικαιος
G2127
V-RPPNS
ευλογημενος
G1084
A-NSM
γεννητος
G1135
N-GSF
γυναικος
A-NSM
ολιγοβιος
Clementine_Vulgate(i)
2 [Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
DouayRheims(i)
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
KJV_Cambridge(i)
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Brenton_Greek(i)
2 Ὁ τὰ πολλὰ λέγων, καὶ ἀντακούσεται· ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος; εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
Luther1545(i)
2 Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Wäscher immer recht haben?
Luther1912(i)
2 Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?
ReinaValera(i)
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
ItalianRiveduta(i)
2 "Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?