Jeremiah 34:4

HOT(i) 4 אך שׁמע דבר יהוה צדקיהו מלך יהודה כה אמר יהוה עליך לא תמות בחרב׃
Vulgate(i) 4 attamen audi verbum Domini Sedecia rex Iuda haec dicit Dominus ad te non morieris in gladio
Clementine_Vulgate(i) 4 Attamen audi verbum Domini, Sedecia, rex Juda: Hæc dicit Dominus ad te: Non morieris in gladio,
Wycliffe(i) 4 Netheles Sedechie, the kyng of Juda, here thou the word of the Lord; the Lord seith these thingis to thee, Thou schalt not die bi swerd,
Coverdale(i) 4 Yet heare the worde of the LORDE, o Sedechias thou kinge of Iuda: Thus saieth the LORDE vnto the: Thou shalt not be slayne with the swearde,
MSTC(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah thou king of Judah. Thus sayeth the LORD unto thee: Thou shalt not be slain with the sword,
Matthew(i) 4 Yet heare the worde of the Lorde, O Zedekiah thou Kynge of Iuda. Thus sayeth the Lorde vnto the: Thou shalt not be slayne with the swerde,
Great(i) 4 Yet heare the worde of the Lorde, O Zedekiah thou kynge of Iuda: Thus sayeth the Lorde vnto the. Thou shalt not be slayne with the swearde,
Geneva(i) 4 Yet heare the worde of the Lord, O Zedekiah, King of Iudah: thus sayth the Lord of thee, Thou shalt not dye by the sword,
Bishops(i) 4 Yet heare the worde of the Lorde, O Zedekias thou kyng of Iuda, thus saith the Lorde vnto thee, Thou shalt not be slayne with the sworde
DouayRheims(i) 4 Yet hear the word of the Lord, O Sedecias king of Juda: Thus saith the Lord to thee: Thou shalt not die by the sword.
KJV(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
KJV_Cambridge(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
Thomson(i) 4 Nevertheless hear the word of the Lord, Sedekias king of Juda, Thus said the Lord,
Webster(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword:
Brenton(i) 4 (41:4) But hear the word of the Lord, O Sedekias king of Juda; Thus saith the Lord,
Brenton_Greek(i) 4 Ἀλλὰ ἄκουσον τὸν λόγον Κυρίου, Σεδεκία βασιλεῦ Ἰούδα· οὕτως λέγει Κύριος,
Leeser(i) 4 Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah, Thus hath said the Lord respecting thee, Thou shalt not die by the sword:
YLT(i) 4 `Only, hear a word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus said Jehovah unto thee: Thou dost not die by sword,
JuliaSmith(i) 4 But hear the word of Jehovah, O Zedekiah, king of Judah: Thus said Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword:
Darby(i) 4 Only, hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah. Thus saith Jehovah as to thee: Thou shalt not die by the sword;
ERV(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
ASV(i) 4 Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
JPS_ASV_Byz(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: Thus saith the LORD concerning thee: Thou shalt not die by the sword;
Rotherham(i) 4 Nevertheless, hear the word of Yahweh, O Zedekiah, king of Judah,––Thus, saith Yahweh, Concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
CLV(i) 4 `Only, hear a word of Yahweh, O Zedekiah king of Judah, Thus said Yahweh unto you:You do not die by sword,
BBE(i) 4 But give ear to the word of the Lord, O Zedekiah, king of Judah; this is what the Lord has said about you: Death will not come to you by the sword:
MKJV(i) 4 Yet hear the Word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: So says Jehovah of you, You shall not die by the sword.
LITV(i) 4 Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah, king of Judah: So says Jehovah concerning you, You shall not die by the sword.
ECB(i) 4 Yet hear the word of Yah Veh, O Sidqi Yah sovereign of Yah Hudah; Thus says Yah Veh of you: You die not by the sword:
ACV(i) 4 Yet hear the word of LORD, O Zedekiah king of Judah. Thus says LORD concerning thee, Thou shall not die by the sword;
WEB(i) 4 “Yet hear Yahweh’s word, O Zedekiah king of Judah: Yahweh says concerning you, ‘You won’t die by the sword.
NHEB(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus says the LORD concerning you, 'You shall not die by the sword;
AKJV(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus said the LORD of you, You shall not die by the sword:
KJ2000(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus says the LORD concerning you, You shall not die by the sword:
UKJV(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus says the LORD of you, You shall not die by the sword:
TKJU(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus says the LORD of you, 'You shall not die by the sword:
EJ2000(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus hath the LORD said of thee, Thou shalt not die by the sword:
CAB(i) 4 But hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah: Thus says the Lord:
LXX2012(i) 4 And you shall commission them to say to their lords, Thus said the Lord God of Israel; Thus shall you⌃ say to your lords;
NSB(i) 4 »Listen to the word of Jehovah, King Zedekiah of Judah. This is what Jehovah says about you: ‘You will not die in war.
ISV(i) 4 Yet, hear this message from the LORD, king Zedekiah of Judah. This is what the LORD says to you, ‘You won’t die by the sword.
LEB(i) 4 However, hear the word of Yahweh, O Zedekiah, the king of Judah. Thus says Yahweh concerning you: 'You will not die by the sword.
BSB(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
MSB(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
MLV(i) 4 Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah. Jehovah says thus concerning you, You will not die by the sword;
VIN(i) 4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus says the LORD concerning you, 'You shall not die by the sword;
Luther1545(i) 4 So höre doch, Zedekia, du König Judas, des HERRN Wort! So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben
Luther1912(i) 4 Doch aber höre, Zedekia, du König Juda's, des HERRN Wort: So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben,
ELB1871(i) 4 Doch höre das Wort Jehovas, Zedekia, König von Juda! So spricht Jehova über dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben;
ELB1905(i) 4 Doch höre das Wort Jahwes, Zedekia, König von Juda! So spricht Jahwe über dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben;
DSV(i) 4 Maar hoor des HEEREN woord, o Zedekia, koning van Juda! zo zegt de HEERE van u: Gij zult door het zwaard niet sterven.
Giguet(i) 4 Cependant, écoute la parole du Seigneur, Sédécias, roi de Juda; voici ce que dit le Seigneur:
DarbyFR(i) 4 Seulement, écoute la parole de l'Éternel, Sédécias, roi de Juda! Ainsi dit l'Éternel sur toi:
Martin(i) 4 Toutefois, ô Sédécias Roi de Juda, écoute la parole de l'Eternel : l'Eternel a parlé ainsi de toi : tu ne mourras point par l'épée.
Segond(i) 4 Seulement écoute la parole de l'Eternel, Sédécias, roi de Juda! Ainsi parle l'Eternel sur toi: Tu ne mourras point par l'épée.
SE(i) 4 Con todo eso, oye palabra del SEÑOR, Sedequías rey de Judá: Así dijo el SEÑOR de ti: No morirás a cuchillo;
ReinaValera(i) 4 Con todo eso, oye palabra de Jehová, Sedechîas rey de Judá: Así ha dicho Jehová de ti: No morirás á cuchillo;
JBS(i) 4 Con todo eso, oye palabra del SEÑOR, Sedequías rey de Judá: Así dijo el SEÑOR de ti: No morirás a espada;
Albanian(i) 4 Megjithatë dëgjo fjalën e Zotit, o Sedekia, mbreti i Judës: "Kështu thotë Zoti për ty: Nuk ke për të vdekur nga shpata.
RST(i) 4 Впрочем слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский! так говорит Господь о тебе: ты не умрешь от меча;
Arabic(i) 4 ولكن اسمع كلمة الرب يا صدقيا ملك يهوذا. هكذا قال الرب من جهتك. لا تموت بالسيف.
Bulgarian(i) 4 Но слушай словото на ГОСПОДА, Седекия, царю на Юда; така казва ГОСПОД за теб: Няма да умреш от меч.
Croatian(i) 4 Ali čuj riječ Jahvinu, Sidkija, kralju judejski! Ovo ti poručuje Jahve: 'Nećeš od mača poginuti,
BKR(i) 4 A však slyš slovo Hospodinovo, Sedechiáši králi Judský: Takto praví Hospodin o tobě: Neumřeš od meče,
Danish(i) 4 Men hør kun HERRENS Ord, Zedekias, Judas Konge! saa siger, HERREN om dig: Du skal ikke dø for Sværdet.
CUV(i) 4 猶 大 王 西 底 家 啊 , 你 還 要 聽 耶 和 華 的 話 。 耶 和 華 論 到 你 如 此 說 : 你 必 不 被 刀 劍 殺 死 ,
CUVS(i) 4 犹 大 王 西 底 家 啊 , 你 还 要 听 耶 和 华 的 话 。 耶 和 华 论 到 你 如 此 说 : 你 必 不 被 刀 剑 杀 死 ,
Esperanto(i) 4 Tamen auxskultu la vorton de la Eternulo, ho Cidkija, regxo de Judujo:Tiele diras la Eternulo pri vi:Vi ne mortos de glavo;
Finnish(i) 4 Mutta kuule siis sinä, Zedekia, Juudan kuningas, Herran sanaa: näin sanoo Herra sinusta: ei sinun pidä miekalla kuoleman.
FinnishPR(i) 4 Mutta kuule Herran sana, Sidkia, Juudan kuningas: Näin sanoo Herra sinusta: Sinä et ole kuoleva miekkaan.
Haitian(i) 4 Tansèlman, Sedesyas, wa Jida, koute mesaj Seyè a bay pou ou. Ou p'ap mouri nan lagè.
Hungarian(i) 4 Mindazáltal halld meg az Úrnak szavát Sedékiás, Júda királya; ezt mondja az Úr te felõled: Nem halsz meg fegyver által.
Indonesian(i) 4 Tetapi dengarkan perkataan-Ku ini mengenai engkau, Zedekia! Engkau tidak akan tewas dalam pertempuran,
Italian(i) 4 Ma pure, o Sedechia, re di Giuda, ascolta la parola del Signore: Il Signore ha detto così di te: Tu non morrai per la spada.
ItalianRiveduta(i) 4 Nondimeno, o Sedekia, re di Giuda, ascolta la parola dell’Eterno: Così parla l’Eterno riguardo a te: Tu non morrai per la spada;
Korean(i) 4 그러나 유다 왕 시드기야여, 나 여호와의 말을 들으라 나 여호와가 네게 대하여 이같이 말하노라 네가 칼에 죽지 아니하고
Lithuanian(i) 4 Tačiau klausykis Viešpaties žodžio, Zedekijau, Judo karaliau. Tu nežūsi nuo kardo,
PBG(i) 4 A wszakże słuchaj słowa Pańskiego, Sedekijaszu, królu Judzki! Tak mówi Pan o tobie: Nie umrzesz od miecza:
Portuguese(i) 4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
Norwegian(i) 4 Men hør Herrens ord, Sedekias, Judas konge! Så sier Herren om dig: Du skal ikke dø for sverd.
Romanian(i) 4 Numai, ascultă Cuvîntul Domnului, Zedechia, împăratul lui Iuda! Aşa vorbeşte Domnul despre tine:,Nu vei muri ucis de sabie,
Ukrainian(i) 4 Але послухай Господнього слова, Седекіє, царю Юдин: Так про тебе говорить Господь: Не помреш від меча!