Isaiah 64:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Cum feceris mirabilia, non sustinebimus; descendisti, et a facie tua montes defluxerunt.
DouayRheims(i)
3 When thou shalt do wonderful things, we shall not bear them: thou didst come down, and at thy presence the mountains melted away.
KJV_Cambridge(i)
3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
JuliaSmith(i)
3 In thy doing wonderful things we shall not expect, thou camest down, the mountains flowed from before thee.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (64:2) When Thou didst tremendous things which we looked not for - Oh that Thou wouldest come down, that the mountains might quake at Thy presence! -
Luther1545(i)
3 durch die Wunder, die du tust, deren man sich nicht versiehet, da du herabfuhrest und die Berge vor dir zerflossen.
Luther1912(i)
3 Wie denn von der Welt her nicht vernommen ist noch mit Ohren gehört, auch kein Auge gesehen hat einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren.
ReinaValera(i)
3 Cuando, haciendo terriblezas cuales nunca esperábamos, descendiste, fluyeron los montes delante de ti.
Indonesian(i)
3 Pernah Engkau melakukan perbuatan yang dahsyat, yang tidak kami sangka-sangka. Engkau turun, dan di hadapan-Mu gunung-gunung berguncang.
ItalianRiveduta(i)
3 Quando facesti delle cose tremende che noi non aspettavamo, tu discendesti, e i monti furono scossi dinanzi a te.
Lithuanian(i)
3 Tu padarei baisių dalykų, kurių mes nelaukėme. Tu nužengei, ir kalnai drebėjo Tavo akivaizdoje.
Portuguese(i)
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes tremiam à tua presença.