Isaiah 63:19
LXX_WH(i)
19
G1096
V-AMI-1P
εγενομεθα
G3739
ADV
ως
G3588
T-ASN
το
G575
PREP
απ
G746
N-GSF
αρχης
G3753
ADV
οτε
G3364
ADV
ουκ
G757
V-AAI-2S
ηρξας
G1473
P-GP
ημων
G3761
CONJ
ουδε
V-API-3S
επεκληθη
G3588
T-NSN
το
G3686
N-NSN
ονομα
G4771
P-GS
σου
G1909
PREP
εφ
G1473
P-AP
ημας
G1437
CONJ
εαν
G455
V-AAS-2S
ανοιξης
G3588
T-ASM
τον
G3772
N-ASM
ουρανον
G5156
N-NSM
τρομος
G2983
V-FMI-3S
λημψεται
G575
PREP
απο
G4771
P-GS
σου
G3735
N-APN
ορη
G2532
CONJ
και
G5080
V-FMI-3P
τακησονται
Clementine_Vulgate(i)
19 Facti sumus quasi in principio, cum non dominareris nostri, neque invocaretur nomen tuum super nos.]
DouayRheims(i)
19 We are become as in the beginning, when thou didst not rule over us, and when we were not called by thy name.
KJV_Cambridge(i)
19 We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.
Brenton_Greek(i)
19 Ἐγενόμεθα ὡς τὸ ἀπʼ ἀρχῆς ὅτε οὐκ ἦρξας ἡμῶν, οὐδὲ ἐκλήθη τὸ ὄνομά σου ἐφʼ ἡμᾶς.
JuliaSmith(i)
19 We were from of old: thou didst not rule with them; thy name was not called upon them.
JPS_ASV_Byz(i)
19 We are become as they over whom Thou never borest rule, as they that were not called by Thy name.
Luther1545(i)
19 Wir sind gleich wie vorhin, da du nicht über uns herrschetest, und wir nicht nach deinem Namen genannt waren.
Luther1912(i)
19 Wir sind geworden wie solche, über die du niemals herrschtest und die nicht nach deinem Namen genannt wurden.
ReinaValera(i)
19 Hemos venido á ser como aquellos de quienes nunca te enseñoreaste, sobre los cuales nunca fué llamado tu nombre.
Indonesian(i)
19 Engkau memperlakukan kami seolah-olah Engkau tak pernah berkuasa atas kami; seolah-olah kami tak pernah menjadi umat-Mu.
ItalianRiveduta(i)
19 Noi siam diventati come quelli che tu non hai mai governati, come quelli che non portano il tuo nome!
Portuguese(i)
19 Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.