Isaiah 61:2
Clementine_Vulgate(i)
2 ut prædicarem annum placabilem Domino, et diem ultionis Deo nostro; ut consolarer omnes lugentes,
DouayRheims(i)
2 To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God: to comfort all that mourn:
KJV_Cambridge(i)
2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
Brenton_Greek(i)
2 καλέσαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτὸν, καὶ ἡμέραν ἀνταποδόσεως, παρακαλέσαι πάντας τοὺς πενθοῦντας,
JuliaSmith(i)
2 To call the year of acceptance to Jehovah, and the day of vengeance to our God; to comfort all those mourning;
JPS_ASV_Byz(i)
2 To proclaim the year of the LORD'S good pleasure, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
Luther1545(i)
2 zu predigen ein gnädiges Jahr des HERRN und einen Tag der Rache unsers Gottes, zu trösten alle Traurigen,
Luther1912(i)
2 zu verkündigen ein gnädiges Jahr des HERRN und einen Tag der Rache unsers Gottes, zu trösten alle Traurigen,
ReinaValera(i)
2 A promulgar año de la buena voluntad de Jehová, y día de venganza del Dios nuestro; á consolar á todos los enlutados;
Indonesian(i)
2 Ia mengutus aku untuk memberitakan bahwa sudah tiba saatnya TUHAN menyelamatkan; untuk menghibur semua yang berduka cita, dan membalas musuh-musuh mereka;
ItalianRiveduta(i)
2 per proclamare l’anno di grazia dell’Eterno, e il giorno di vendetta del nostro Dio; per consolare tutti quelli che fanno cordoglio;
Lithuanian(i)
2 skelbti Viešpaties malonės metus ir mūsų Dievo keršto dieną, paguosti visus liūdinčius,
Portuguese(i)
2 a apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; a consolar todos os tristes;