Isaiah 33:13

HOT(i) 13 שׁמעו רחוקים אשׁר עשׂיתי ודעו קרובים גברתי׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H8085 שׁמעו Hear, H7350 רחוקים ye far off, H834 אשׁר what H6213 עשׂיתי I have done; H3045 ודעו acknowledge H7138 קרובים and, ye near, H1369 גברתי׃ my might.
Vulgate(i) 13 audite qui longe estis quae fecerim et cognoscite vicini fortitudinem meam
Wycliffe(i) 13 Ye that ben fer, here what thingis Y haue do; and, ye neiyboris, knowe my strengthe.
Coverdale(i) 13 Now herken to (ye that are farre of) how I do with them, & cosidre my glory, ye that be at honde.
MSTC(i) 13 Now hearken to, ye that are far off, how I do with them; and consider my glory, ye that be at hand.
Matthew(i) 13 Now herken to, ye that are farre of, howe I do with them, & consydre my glorye, ye that be at hande.
Great(i) 13 Now herken to ye that are farre of how I haue done, & considre my power, ye that be at hande.
Geneva(i) 13 Heare, yee that are farre off, what I haue done, and ye that are neere, know my power.
Bishops(i) 13 Nowe hearken to ye that are farre of howe I haue done, and consider my power ye that are at hande
DouayRheims(i) 13 Hear, you that are far off, what I have done, and you that are near know my strength.
KJV(i) 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
KJV_Cambridge(i) 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Thomson(i) 13 The far distant nations shall hear what I have done, they who are near shall know my power.
Webster(i) 13 Ye that are far off, hear what I have done; and ye that are near, acknowledge my might.
Brenton(i) 13 They that are afar off shall hear what I have done; they that draw nigh shall know my strength.
Brenton_Greek(i) 13 Ἀκούσονται οἱ πόῤῥωθεν ἃ ἐποίησα, γνώσονται οἱ ἐγγίζοντες τὴν ἰσχύν μου.
Leeser(i) 13 Hear, ye distant ones, what I have done; and acknowledge ye that are near my might.
YLT(i) 13 Hear, ye far off, that which I have done, And know, ye near ones, My might.
JuliaSmith(i) 13 Hear, ye afar off, what I did and know, ye drawing near, my strength.
Darby(i) 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and ye that are near, acknowledge my might.
ERV(i) 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
ASV(i) 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge My might.
Rotherham(i) 13 Hear––ye that are far off, what I have done, And know––ye that are near, my might:
Ottley(i) 13 They that are from afar off shall hear what I have done; they that draw near shall learn my strength.
CLV(i) 13 Hear, you that are afar, what I do. And know, you that are near, My mastery."
BBE(i) 13 Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near.
MKJV(i) 13 You who are far off, hear what I have done; and you near ones, know My might.
LITV(i) 13 Distant ones, hear what I have done; and you near ones, know My might.
ECB(i) 13 Hear, you who are far off, what I worked; and, you who are near, acknowledge my might.
ACV(i) 13 Hear, ye who are far off, what I have done, and ye who are near, acknowledge my might.
WEB(i) 13 Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”
NHEB(i) 13 Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
AKJV(i) 13 Hear, you that are far off, what I have done; and, you that are near, acknowledge my might.
KJ2000(i) 13 Hear, you that are afar off, what I have done; and, you that are near, acknowledge my might.
UKJV(i) 13 Hear, all of you that are far off, what I have done; and, all of you that are near, acknowledge my might.
EJ2000(i) 13 ¶ Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
CAB(i) 13 They that are afar off shall hear what I have done; they that draw near shall know My strength.
LXX2012(i) 13 They that are afar off shall hear what I have done; they that draw near shall know my strength.
NSB(i) 13 »You who are far away hear what I have done. You who are near will acknowledge (comprehend) (recognize) my power!«
ISV(i) 13 “Those who are far away have heard what I’ve done; and those that are near have acknowledged my power.
LEB(i) 13 You who are far away, hear what I have done; and you who are near, know my might!"
BSB(i) 13 You who are far off, hear what I have done; you who are near, acknowledge My might.”
MSB(i) 13 You who are far off, hear what I have done; you who are near, acknowledge My might.”
MLV(i) 13 Hear, you* who are far off, what I have done and you* who are near, acknowledge my might.
VIN(i) 13 You who are far away, hear what I have done; and you who are near, know my might!"
Luther1545(i) 13 So höret nun ihr, die ihr ferne seid, was ich getan habe; und die ihr nahe seid, merket meine Stärke!
Luther1912(i) 13 So höret nun ihr, die ihr ferne seid, was ich getan habe; und die ihr nahe seid, merket meine Stärke.
ELB1871(i) 13 Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht!
ELB1905(i) 13 Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht!
DSV(i) 13 Hoort gijlieden, die verre zijt, wat Ik gedaan heb; en gijlieden, die nabij zijt, bekent Mijn macht!
Giguet(i) 13 ¶ Ceux qui demeurent au loin apprendront ce que j’aurai fait; ceux qui sont près de moi connaîtront ma force.
DarbyFR(i) 13
Entendez, vous qui êtes loin, ce que j'ai fait; et connaissez ma puissance, vous qui êtes près!
Martin(i) 13 Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait; et vous qui êtes près, connaissez ma force.
Segond(i) 13 Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait! Et vous qui êtes près, sachez quelle est ma puissance!
SE(i) 13 Oíd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
ReinaValera(i) 13 Oid, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
JBS(i) 13 Oíd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
Albanian(i) 13 O ju që jeni larg, dëgjoni atë që kam bërë; dhe ju që jeni afër, njihni fuqinë time".
RST(i) 13 Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое.
Arabic(i) 13 اسمعوا ايها البعيدون ما صنعت واعرفوا ايها القريبون بطشي.
Bulgarian(i) 13 Слушайте, вие далечни, какво съм сторил, и вие близки, познайте силата Ми.
Croatian(i) 13 Čujte, vi koji ste daleko, što sam učinio, a vi koji ste blizu poznajte mi snagu!"
BKR(i) 13 Slyšte dalecí, co jsem učinil, a poznejte blízcí sílu mou.
Danish(i) 13 Hører I, som ere langt borte, hvad jeg har gjort, og I, som ere nær, fornemmer min Styrke!
CUV(i) 13 你 們 遠 方 的 人 當 聽 我 所 行 的 ; 你 們 近 處 的 人 當 承 認 我 的 大 能 。
CUVS(i) 13 你 们 远 方 的 人 当 听 我 所 行 的 ; 你 们 近 处 的 人 当 承 认 我 的 大 能 。
Esperanto(i) 13 Auxskultu, malproksimuloj, kion Mi faris; kaj ekkonu, proksimuloj, Mian forton.
Finnish(i) 13 Niin kuulkaat nyt te, jotka kaukana olette, mitä minä olen tehnyt; ja te, jotka olette läsnä, havaitkaat minun väkevyteni.
FinnishPR(i) 13 Kuulkaa, te kaukaiset, mitä minä olen tehnyt; te lähelläolevat, tuntekaa minun voimani.
Haitian(i) 13 Se pou tout moun, ni sa ki pre ni sa ki lwen, tande sa mwen te fè. Se pou tout moun konnen jan m' gen pouvwa.
Hungarian(i) 13 Halljátok meg távol valók, a mit cselekedtem, és tudjátok meg közel valók az én hatalmamat!
Indonesian(i) 13 Biarlah semua orang yang dekat maupun yang jauh mendengar tentang perbuatan-Ku dan mengakui kekuasaan-Ku."
Italian(i) 13 Ascoltate, lontani, ciò che io ho fatto; e voi, vicini, conoscete la mia forza.
ItalianRiveduta(i) 13 O voi che siete lontani, udite quello che ho fatto! e voi che siete vicini, riconoscete la mia potenza!
Korean(i) 13 너희 먼 데 있는 자들아 나의 행한 것을 들으라 너희 가까이 있는 자들아 나의 권능을 알라
Lithuanian(i) 13 Išgirskite toli esantys, ką Aš padariau, arti esantys supraskite mano galią”.
PBG(i) 13 Słuchajcie, którzyście daleko, com uczynił, a bliscy poznajcie moc moję.
Portuguese(i) 13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
Norwegian(i) 13 Hør I som er langt borte, hvad jeg har gjort, og kjenn min styrke, I som er nær!
Romanian(i) 13 ,,Voi, cei de departe, ascultaţi ce am făcut! Şi voi, cei de aproape, vedeţi puterea mea!``
Ukrainian(i) 13 Почуйте, далекі, що Я був зробив, і пізнайте, близькі, Мою силу!