Hosea 14:5

HOT(i) 5 (14:6) אהיה כטל לישׂראל יפרח כשׁושׁנה ויך שׁרשׁיו כלבנון׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1961 אהיה I will be H2919 כטל as the dew H3478 לישׂראל unto Israel: H6524 יפרח he shall grow H7799 כשׁושׁנה as the lily, H5221 ויך and cast forth H8328 שׁרשׁיו his roots H3844 כלבנון׃ as Lebanon.
Vulgate(i) 5 ero quasi ros Israhel germinabit quasi lilium et erumpet radix eius ut Libani
Clementine_Vulgate(i) 5 (14:6) Ero quasi ros; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani.
Wycliffe(i) 5 Y schal make hool the sorewis of hem; Y schal loue hem wilfuli, for my strong veniaunce is turned awei fro hem.
Coverdale(i) 5 Yee I wolde be vnto Israel as the dewe, and he shulde growe as ye lylie, & his rote shulde breake out as Libanus.
MSTC(i) 5 I will be as dew to Israel, and he shall flourish as a lily, and stretch out his roots as Lebanon.
Matthew(i) 5 Yea, I wolde be vnto Israel as the dewe, and he shulde growe as the lylye, and hys rote shulde breake oute as Lybanus.
Great(i) 5 Yee, I wolde be vnto Israel as the dewe, and he shulde growe as the lylie, and hys rote shulde breake out as Libanus.
Geneva(i) 5 I wil heale their rebellion: I wil loue them freely: for mine anger is turned away from him.
Bishops(i) 5 I wyll be vnto Israel as the deawe, and he shall growe as the lilie, and his roote shall breake out as the [trees] of Libanus
DouayRheims(i) 5 (14:6) I will be as the dew, Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus.
KJV(i) 5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
KJV_Cambridge(i) 5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Thomson(i) 5 I will be to Israel like dew. He shall bloom like a lily, and shoot out his roots like Lebanon.
Webster(i) 5 (14:4)I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
Brenton(i) 5 (14:6) I will be as dew to Israel: he shall bloom as the lily, and cast forth his roots as Libanus.
Brenton_Greek(i) 5 Ἔσομαι ὡς δρόσος τῷ Ἰσραὴλ, ἀνθήσει ὡς κρίνον, καὶ βαλεῖ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὡς ὁ Λίβανος.
Leeser(i) 5 (14:6) I will be as the dew unto Israel: he shall bloom as the lily; and he shall strike his roots as the forests of Lebanon.
YLT(i) 5 I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.
JuliaSmith(i) 5 I will be as the dew to Israel: he shall blossom as the lily and strike his roots as Lebanon.
Darby(i) 5 I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
ERV(i) 5 I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
ASV(i) 5 I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (14:6) I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Rotherham(i) 5 I will become as the dew unto Israel, he shall break forth as the lily,––and he shall strike his roots as Lebanon:
CLV(i) 5 I will become as the night mist to Israel. He shall bud as the anemone and shall stretch out his roots as Lebanon.
BBE(i) 5 I will be as the dew to Israel; he will put out flowers like a lily, and send out his roots like Lebanon.
MKJV(i) 5 I will be as the dew to Israel; he shall grow as the lily and cast out his roots like Lebanon.
LITV(i) 5 I will be as the dew to Israel; he shall blossom as the lily and cast out his roots like Lebanon.
ECB(i) 5 I become as the dew to Yisra El: he blossoms as the lily and smites his roots as Lebanon:
ACV(i) 5 I will be as the dew to Israel. He shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
WEB(i) 5 I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
NHEB(i) 5 I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
AKJV(i) 5 I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
KJ2000(i) 5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
UKJV(i) 5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
EJ2000(i) 5 I will be as the dew unto Israel; he shall flourish as the lily and cast forth his roots as Lebanon.
CAB(i) 5 I will be as dew to Israel: he shall bloom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
LXX2012(i) 5 I will restore their dwellings, I will love them truly: for he has turned away my wrath from him.
NSB(i) 5 »I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily and he will take root like the cedars of Lebanon.
ISV(i) 5 I will be like the dew to Israel; Israel will blossom like a lily, growing roots like the cedars of Lebanon.
LEB(i) 5 I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily plant, and he will strike his roots like the trees of Lebanon.
BSB(i) 5 I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
MSB(i) 5 I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
MLV(i) 5 I will be as the dew to Israel. He will blossom as the lily and cast forth his roots as Lebanon.
VIN(i) 5 I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
Luther1545(i) 5 Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon,
Luther1912(i) 5 So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.
ELB1871(i) 5 Ich werde für Israel sein wie der Tau: blühen soll es wie die Lilie, und Wurzeln schlagen wie der Libanon.
ELB1905(i) 5 Ich will ihre Abtrünnigkeit heilen, will sie willig lieben; denn mein Zorn hat sich von ihm abgewendet.
DSV(i) 5 Ik zal hunlieder afkering genezen, Ik zal hen vrijwilliglijk liefhebben; want Mijn toorn is van hem gekeerd.
Giguet(i) 5 Je serai pour Israël comme la rosée; il fleurira comme le lis, et il jettera ses racines comme le cèdre du Liban.
DarbyFR(i) 5 Je serai pour Israël comme la rosée; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.
Martin(i) 5 Je serai comme une rosée à Israël; il fleurira comme le lis, et jettera ses racines comme les arbres du Liban.
Segond(i) 5 Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.
SE(i) 5 Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
ReinaValera(i) 5 Yo seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
JBS(i) 5 Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
Albanian(i) 5 Do të jem si vesa për Izraelin; dhe ai do të lulëzojë si zambaku dhe do t'i zgjatë rrënjët e tij në thellësi si kedrat e Libanit.
RST(i) 5 (14:6) Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
Arabic(i) 5 اكون لاسرائيل كالندى. يزهر كالسوسن ويضرب اصوله كلبنان.
Bulgarian(i) 5 Аз ще бъда като роса на Израил, той ще разцъфти като крем, ще разпростре корените си като ливанско дърво.
Croatian(i) 5 Iscijelit ću ih od njihova otpada, od svega ću ih srca ljubiti; jer gnjev se moj odvratio od njih.
BKR(i) 5 Budu jako rosa Izraelovi, zkvetne jako lilium, a hluboce vpustí kořeny své jako Libán.
Danish(i) 5 Jeg vil læge deres Frafald, jeg vil elske dem frivilligt; thi min Vrede har vendt sig fra dem.
CUV(i) 5 我 必 向 以 色 列 如 甘 露 ; 他 必 如 百 合 花 開 放 , 如 利 巴 嫩 的 樹 木 扎 根 。
CUVS(i) 5 我 必 向 以 色 列 如 甘 露 ; 他 必 如 百 合 花 幵 放 , 如 利 巴 嫩 的 树 木 扎 根 。
Esperanto(i) 5 Mi estos por Izrael kiel roso; li ekfloros kiel rozo, li profundigos siajn radikojn kiel Lebanon.
Finnish(i) 5 (H14:6) Minä tahdon Israelille olla niinkuin kaste, että hän kukoistaa niinkuin kukkanen, ja hänen juurensa leviävät niinkuin Libanon.
FinnishPR(i) 5 (H14:6) Minä olen oleva Israelille kuin kaste, se on kukoistava kuin lilja ja juurtuva syvälle kuin Libanon.
Haitian(i) 5 M'ap tankou lawouze pou moun Izrayèl yo. Yo pral fleri tankou flè nan jaden. Yo pral pouse rasin tankou pyebwa nan peyi Liban.
Hungarian(i) 5 Kigyógyítom õket hûtlenségökbõl; szeretem õket ingyen kegyelembõl, mert elfordult tõlök az én haragom.
Indonesian(i) 5 (14-6) Bagi orang Israel Aku seperti hujan yang membasahi tanah yang kersang. Mereka akan berkembang seperti bunga dan seperti pohon cemara yang dalam akarnya.
Italian(i) 5 Io sarò come la rugiada ad Israele; egli fiorirà come il giglio, e getterà le sue radici come gli alberi del Libano.
ItalianRiveduta(i) 5 Io sarò per Israele come la rugiada; egli fiorirà come il giglio, e spanderà le sue radici come il Libano.
Korean(i) 5 내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 저가 백합화같이 피겠고 레바논 백향목같이 뿌리가 박힐것이라
Lithuanian(i) 5 Aš būsiu kaip rasa Izraeliui, jis žydės kaip lelija ir išleis šaknis kaip Libano kedras.
PBG(i) 5 Będę Izraelowi jako rosa, że się rozkwitnie jako lilija, a zapuści korzenie swe jako Liban.
Portuguese(i) 5 Eu serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará as suas raízes como o Líbano.
Norwegian(i) 5 Jeg vil læge deres frafall, jeg vil elske dem av hjertet; for min vrede har vendt sig fra dem.
Romanian(i) 5 Voi fi ca roua pentru Israel; el va înflori ca crinul, şi va da rădăcini ca Libanul.
Ukrainian(i) 5 Ворохобність їхню вилікую, добровільно любитиму їх, бо Мій гнів відвернувся від нього.