Hosea 14:5
Clementine_Vulgate(i)
5 (14:6) Ero quasi ros; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani.
DouayRheims(i)
5 (14:6) I will be as the dew, Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus.
KJV_Cambridge(i)
5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Brenton_Greek(i)
5 6 Ἔσομαι ὡς δρόσος τῷ Ἰσραὴλ, ἀνθήσει ὡς κρίνον, καὶ βαλεῖ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὡς ὁ Λίβανος.
JuliaSmith(i)
5 I will be as the dew to Israel: he shall blossom as the lily and strike his roots as Lebanon.
JPS_ASV_Byz(i)
5 (14:6) I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Luther1545(i)
5 Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon,
Luther1912(i)
5 So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.
ReinaValera(i)
5 Yo seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
Indonesian(i)
5 (14-6) Bagi orang Israel Aku seperti hujan yang membasahi tanah yang kersang. Mereka akan berkembang seperti bunga dan seperti pohon cemara yang dalam akarnya.
ItalianRiveduta(i)
5 Io sarò per Israele come la rugiada; egli fiorirà come il giglio, e spanderà le sue radici come il Libano.
Lithuanian(i)
5 Aš būsiu kaip rasa Izraeliui, jis žydės kaip lelija ir išleis šaknis kaip Libano kedras.
Portuguese(i)
5 Eu serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará as suas raízes como o Líbano.