Hebrews 6:15

Stephanus(i) 15 και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας
Tregelles(i) 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.
Nestle(i) 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.
SBLGNT(i) 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.
f35(i) 15 και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιαv
Vulgate(i) 15 et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem
Tyndale(i) 15 And so after that he had taryed a longe tyme he enioyed the promes.
MSTC(i) 15 And so after that he had tarried a long time, he enjoyed the promises.
Matthew(i) 15 And so after that he had taryed a longe tyme, he enioyed the promes.
Great(i) 15 And so after that he had taried paciently, he enioyed the promes.
Geneva(i) 15 And so after that he had taried patiently, he enioyed the promise.
Bishops(i) 15 And so after that he had taryed paciently, he enioyed the promise
KJV(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
Mace(i) 15 and after he had patiently waited, he obtained what was promised.
Whiston(i) 15 And so after he had patiently endured, he obtained the promise.
Wesley(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
Worsley(i) 15 And thus waiting patiently he obtained the promise.
Haweis(i) 15 And so after long patient waiting he obtained the promise.
Thomson(i) 15 And so he, having waited with patience, obtained the promise.
Webster(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
Etheridge(i) 15 And so he waited patiently, and obtained the promise.
Murdock(i) 15 And so he was patient, and obtained the promise.
Sawyer(i) 15 and so having waited long he obtained the promise.
Diaglott(i) 15 And so having waited long he obtained the promise.
ABU(i) 15 And so, having patiently endured, he obtained the promise.
Anderson(i) 15 And so, when he had waited patiently, he received the promises.
Noyes(i) 15 And so, having endured with patience, he obtained the promised blessing.
YLT(i) 15 and so, having patiently endured, he did obtain the promise;
Darby(i) 15 and thus, having had long patience, he got the promise.
ERV(i) 15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise.
ASV(i) 15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise.
Rotherham(i) 15 And, thus, being patient, he attained unto the promise.
Godbey(i) 15 and thus having waited long, he received the promise.
WNT(i) 15 And so, as the result of patient waiting, our forefather obtained what God had promised.
Worrell(i) 15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise.
Moffatt(i) 15 Thus it was that Abraham by his stedfastness obtained what he had been promised.
Goodspeed(i) 15 And so after waiting patiently, he received what God had promised him.
Riverside(i) 15 And so after patient waiting Abraham obtained what was promised.
MNT(i) 15 And so by patiently waiting, Abraham obtained the promise.
Lamsa(i) 15 And so he was patient, and obtained the promise.
CLV(i) 15 And thus, being patient, he happened on the promise."
Williams(i) 15 And so by patiently waiting he obtained what God had promised him.
BBE(i) 15 And so, when he had been waiting calmly for a long time, God's word to him was put into effect.
MKJV(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
LITV(i) 15 And so, being long-suffering, he obtained the promise.
ECB(i) 15 And thus, being patient, he obtained the pre-evangelism.
AUV(i) 15 And so, after waiting patiently, Abraham received what [God] had promised.
ACV(i) 15 And this way, having patiently endured, he obtained the promise.
Common(i) 15 And so Abraham, having patiently endured, obtained the promise.
WEB(i) 15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
NHEB(i) 15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
AKJV(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
KJC(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
KJ2000(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
UKJV(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
RKJNT(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
RYLT(i) 15 and so, having patiently endured, he did obtain the promise;
EJ2000(i) 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
CAB(i) 15 And so, after he had been patient, he obtained the promise.
WPNT(i) 15 And so, after he had been patient, he obtained the promise.
JMNT(i) 15 And so, in this way enduring long (breathing and blowing long) he hit upon the target of (= obtained) the promises.
NSB(i) 15 After waiting patiently, Abraham received the promise.
ISV(i) 15 And so he obtained what he had been promised, because he patiently waited for it.
LEB(i) 15 And so, by* persevering, he obtained the promise.
BGB(i) 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.
BIB(i) 15 καὶ (And) οὕτως (thus) μακροθυμήσας (having waited patiently), ἐπέτυχεν (he obtained) τῆς (the) ἐπαγγελίας (promise).
BLB(i) 15 And thus having waited patiently, he obtained the promise.
BSB(i) 15 And so Abraham, after waiting patiently, obtained the promise.
MSB(i) 15 And so Abraham, after waiting patiently, obtained the promise.
MLV(i) 15 And thus Abraham, having had patience, obtained the promise.
VIN(i) 15 And so, after waiting patiently, Abraham received what [God] had promised.
ELB1871(i) 15 Und nachdem er also ausgeharrt hatte, erlangte er die Verheißung.
ELB1905(i) 15 Und nachdem er also ausgeharrt hatte, erlangte er die Verheißung.
DSV(i) 15 En alzo, lankmoediglijk verwacht hebbende, heeft hij de belofte verkregen.
DarbyFR(i) 15 ainsi Abraham, ayant eu patience, obtint ce qui avait été promis.
Martin(i) 15 Et ainsi Abraham ayant attendu patiemment, obtint ce qui lui avait été promis.
Segond(i) 15 Et c'est ainsi qu'Abraham, ayant persévéré, obtint l'effet de la promesse.
SE(i) 15 Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.
ReinaValera(i) 15 Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.
JBS(i) 15 Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.
Albanian(i) 15 Sepse njerëzit bëjnë be për dikë që është më i madh, dhe në këtë mënyrë betimi për ta është garancia që i jep fund çdo mosmarrëveshjeje.
RST(i) 15 И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.
Peshitta(i) 15 ܘܗܟܢܐ ܐܓܪ ܪܘܚܗ ܘܩܒܠ ܡܘܠܟܢܐ ܀
Arabic(i) 15 وهكذا اذ تأنى نال الموعد.
Amharic(i) 15 እንዲሁም እርሱ ከታገሰ በኋላ ተስፋውን አገኘ።
Armenian(i) 15 Եւ այսպէս՝ ան համբերատարութեամբ հասաւ խոստումին:
Basque(i) 15 Eta hala patientqui iguriquiric recebitu vkan du promessa.
Bulgarian(i) 15 И така, Авраам с дълготърпение получи обещаното.
BKR(i) 15 A tak trpělivě očekávaje, dosáhl zaslíbení.
Danish(i) 15 Og saaledes, der han havde ventet taalmodig, bekom han Forjættelsen.
CUV(i) 15 這 樣 , 亞 伯 拉 罕 既 恆 久 忍 耐 , 就 得 了 所 應 許 的 。
CUVS(i) 15 这 样 , 亚 伯 拉 罕 既 恒 久 忍 耐 , 就 得 了 所 应 许 的 。
Esperanto(i) 15 Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson.
Estonian(i) 15 Ja nii Aabraham ootas kannatlikult ning sai tõotuse kätte.
Finnish(i) 15 Ja että hän kärsivällisesti odotti, niin hän sai lupauksen.
FinnishPR(i) 15 ja näin Aabraham, kärsivällisesti odotettuaan, sai, mitä luvattu oli.
Haitian(i) 15 Abraram te rete tann ak pasyans. Se konsa li resevwa sa Bondye te pwomèt li a.
Hungarian(i) 15 És ekképen, békességestûrõ lévén, megnyerte az ígéretet.
Indonesian(i) 15 Abraham menunggu dengan sabar, maka ia menerima apa yang dijanjikan Allah kepadanya.
Italian(i) 15 E così egli, avendo aspettato con pazienza, ottenne la promessa.
Japanese(i) 15 斯くの如くアブラハムは耐へ忍びて約束のものを得たり。
Kabyle(i) 15 Akka ihi Sidna Ibṛahim yeṣbeṛ yuṛǧa armi i t-id-yewweḍ wayen i s-yewɛed Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 15 저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라
Latvian(i) 15 Un tā, pacietīgi gaidīdams, viņš saņēma apsolīto.
Lithuanian(i) 15 Ir Abraomas, kantriai laukdamas, gavo, kas buvo pažadėta.
PBG(i) 15 A tak długo czekając, dostąpił obietnicy.
Portuguese(i) 15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
Norwegian(i) 15 og da han således hadde ventet tålmodig, opnådde han det som var lovt.
Romanian(i) 15 Şi astfel, fiindcă a aşteptat cu răbdare, a dobîndit făgăduinţa.
Ukrainian(i) 15 І, терплячи довго отак, Авраам одержав обітницю.
UkrainianNT(i) 15 І так, бувши довготерпилив, одержав обітницю.