Hebrews 5:14

Stephanus(i) 14 τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
LXX_WH(i)
    14 G5046 A-GPM τελειων G1161 CONJ δε G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G4731 A-NSF στερεα G5160 N-NSF τροφη G3588 T-GPM των G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G1838 N-ASF εξιν G3588 T-APN τα G145 N-APN αισθητηρια G1128 [G5772] V-RPP-APN γεγυμνασμενα G2192 [G5723] V-PAP-GPM εχοντων G4314 PREP προς G1253 N-ASF διακρισιν G2570 A-GSN καλου G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2556 A-GSN κακου
Tischendorf(i)
  14 G5046 A-GPM τελείων G1161 CONJ δέ G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSF G4731 A-NSF στερεὰ G5160 N-NSF τροφή, G3588 T-GPM τῶν G1223 PREP διὰ G3588 T-ASF τὴν G1838 N-ASF ἕξιν G3588 T-APN τὰ G145 N-APN αἰσθητήρια G1128 V-RPP-APN γεγυμνασμένα G2192 V-PAP-GPM ἐχόντων G4314 PREP πρὸς G1253 N-ASF διάκρισιν G2570 A-GSN καλοῦ G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G2556 A-GSN κακοῦ.
Tregelles(i) 14 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
Nestle(i) 14 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
SBLGNT(i) 14 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
f35(i) 14 τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
IGNT(i)
  14 G5046 τελειων   G1161 δε But For "the" Fully Grown G2076 (G5748) εστιν   G3588 η Is G4731 στερεα Solid G5160 τροφη Food, G3588 των Who G1223 δια   G3588 την On Account Of G1838 εξιν Habit G3588 τα The G145 αισθητηρια Senses G1128 (G5772) γεγυμνασμενα Exercised G2192 (G5723) εχοντων Have G4314 προς For G1253 διακρισιν Distinguishing G2570 καλου Good G5037 τε Both G2532 και And G2556 κακου Evil.
ACVI(i)
   14 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSF η Tha G4731 A-NSF στερεα Solid G5160 N-NSF τροφη Food G2076 V-PXI-3S εστιν Is G5046 A-GPM τελειων Of Mature G3588 T-GPM των Thos G2192 V-PAP-GPM εχοντων Having G3588 T-APN τα Thes G145 N-APN αισθητηρια Sensibilities G1128 V-RPP-APN γεγυμνασμενα Trained G1223 PREP δια Through G3588 T-ASF την Tha G1838 N-ASF εξιν Practice G4314 PREP προς For G1253 N-ASF διακρισιν Discernment G5037 PRT τε Both G2570 A-GSN καλου Of Good G2532 CONJ και And G2556 A-GSN κακου Of Evil
Vulgate(i) 14 perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
Clementine_Vulgate(i) 14 Perfectorum autem est solidus cibus: eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.
Wycliffe(i) 14 But of perfit men is sad mete, of hem that for custom han wittis exercisid to discrecioun of good and of yuel.
Tyndale(i) 14 But stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome have their wittes exercised to iudge both good and evyll also.
Coverdale(i) 14 But stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte, which thorow custome haue their wyttes exercysed to iudge both good and euell.
MSTC(i) 14 But strong meat belongeth to them that are perfect, which through custom have their wits exercised, to judge both good and evil also.
Matthew(i) 14 But stronge meate belongeth to them that are perfecte, which thorow custome haue theyr wittes exercised to iudge both good and euil also.
Great(i) 14 But stronge meate belongeth to them that are perfecte euen those, which (by reason of vse) haue their wittes exercised to discerne both good and euyll.
Geneva(i) 14 But strong meate belongeth to them that are of age, which through long custome haue their wits exercised, to discerne both good and euill.
Bishops(i) 14 But strong meate belongeth to them that are perfecte, euen those whiche by reason of vse, haue their wittes exercised to discerne both good and euyll
DouayRheims(i) 14 But strong meat is for the perfect: for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.
KJV(i) 14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
KJV_Cambridge(i) 14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Mace(i) 14 such solid nourishment is only fit for such as are arriv'd at their full growth and strength, whose senses have been exercis'd in distinguishing what is good, and what is prejudicial.
Whiston(i) 14 But strong meat belongeth to them that are of full age, to those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Wesley(i) 14 But strong meat belongeth to them of full age, to them who have their senses exercised by habit to discern both good and evil.
Worsley(i) 14 but firm food is for persons come to age, who by habit have their senses exercised to a discernment both of good and evil.
Haweis(i) 14 But solid nourishment is proper for grown men, even as many as by habit have their organs of perception exercised for the discernment both of good and evil.
Thomson(i) 14 and this strong food is for full grown men, who by long practice and exercise have their senses improved for the discernment of both good and evil.
Webster(i) 14 But strong food belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Living_Oracles(i) 14 but solid food is for those of a mature age, whose faculties have been habituated by long practice to discriminate both good and evil.
Etheridge(i) 14 But for the perfect is solid food; those, (namely,) who, because exercised, have trained their senses to distinguish the good and the evil.
Murdock(i) 14 But strong food belongeth to the mature who, being investigators, have trained their faculties to discriminate good and evil.
Sawyer(i) 14 but solid food is for the perfect, having their perceptive faculties exercised by practice to distinguish both good and evil.
Diaglott(i) 14 for perfect ones but is the solid food, for those by the habit the perceptions having been exercised having for a discrimination of good both and evil.
ABU(i) 14 But solid food belongs to those who are of full age, who by use have their senses exercised to discern good and evil.
Anderson(i) 14 But strong food belongs to those who are of mature age, who, by use, have their internal senses exercised to the discerning of both good and evil.
Noyes(i) 14 but solid food belongs to those who are of full age, who by use have their senses exercised to discern both good and evil.
YLT(i) 14 and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.
JuliaSmith(i) 14 And firm food is of the perfected, of them by habit having the senses exercised for the separation of good and evil.
Darby(i) 14 but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.
ERV(i) 14 But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
ASV(i) 14 But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
JPS_ASV_Byz(i) 14 But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
Rotherham(i) 14 But, to such as are mature, pertaineth, the strong food, to them who, by reason of habit, have their organs of perception well trained for discriminating both good and evil.
Twentieth_Century(i) 14 But 'solid food' is for Christians of mature faith--those whose faculties have been trained by practice to distinguish right from wrong.
Godbey(i) 14 but solid food belongs to the perfect, those having their senses disciplined by use unto the discernment both of the good and the evil.
WNT(i) 14 Such persons are mere babes. But solid food is for adults--that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil.
Worrell(i) 14 but solid food is for full-grown men, who by practice have their senses trained for the discernment both of good and evil.
Moffatt(i) 14 Whereas solid food is for the mature, for those who have their faculties trained by exercise to distinguish good and evil.)
Goodspeed(i) 14 But full-grown men have a right to solid food, for their faculties are trained by practice to distinguish right and wrong.
Riverside(i) 14 But solid food is for adults who through practice have their senses exercised in distinguishing good and bad.
MNT(i) 14 But solid food is for adults, that is, for those who by constant practise have their faculties trained to discriminate between good and evil.
Lamsa(i) 14 But strong meat belongs to those who are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
CLV(i) 14 Now solid nourishment is for the mature, who, because of habit, have faculties exercised for discriminating between the ideal and the evil."
Williams(i) 14 But solid food belongs to full-grown men who on account of constant use have their faculties trained to distinguish good and evil.
BBE(i) 14 But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil.
MKJV(i) 14 But solid food belongs to those who are of full age, even those who because of use have their senses exercised to discern both good and evil.
LITV(i) 14 But solid food is for those full grown, having exercised the faculties through habit, for distinction of both good and bad.
ECB(i) 14 and solid nourishment is for the completed/shalamed - who through habit exercised their perceptions to discern both good and evil.
AUV(i) 14 But “solid food” is for mature people, who because of using their [spiritual] senses, have become able to distinguish good from evil.

ACV(i) 14 But solid food is for mature men, those having their sensibilities trained through practice for the discernment of both good and evil.
Common(i) 14 But solid food is for the mature, for those who have their sense trained by practice to distinguish good from evil.
WEB(i) 14 But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
NHEB(i) 14 But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
AKJV(i) 14 But strong meat belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
KJC(i) 14 But strong food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
KJ2000(i) 14 But solid food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
UKJV(i) 14 But strong food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
RKJNT(i) 14 But solid food belongs to those who are of full age, those who by practice have their senses trained to discern both good and evil.
RYLT(i) 14 and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.
EJ2000(i) 14 But strong food belongs to those that are perfect, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
CAB(i) 14 But solid food is for the mature, for those because of their practice have their senses trained for the distinguishing of both good and evil.
WPNT(i) 14 On the other hand, solid food is for the mature, those who by habitual use have trained their senses to distinguish good from bad.
JMNT(i) 14 But solid food belongs to perfected ones (complete and mature ones; ones who are fully developed and have reached the goal of their destiny) – those, because of habit, having organs of perception trained as in gymnastic exercise and thus being skilled, because of practice, and disciplined with a view to a discerning (or: when facing the act of separating, making a distinction and then a decision about) both good and evil (both that which is excellent, ideal, of good quality, profitable and beautiful, as well as that which is of bad quality, worthless, ugly or of bad form; or: = between right and wrong),
NSB(i) 14 But solid food belongs to mature people. It belongs to those who by reason of use have their senses trained to know the difference between good and evil.
ISV(i) 14 But solid food is for mature people, whose minds are trained by practice to distinguish good from evil.
LEB(i) 14 But solid food is for the mature, who because of practice have trained their faculties for the distinguishing of both good and evil.
BGB(i) 14 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
BIB(i) 14 τελείων (for the mature) δέ (however) ἐστιν (is) ἡ (-) στερεὰ (solid) τροφή (food), τῶν (the ones) διὰ (by) τὴν (-) ἕξιν (constant use) τὰ (the) αἰσθητήρια (senses) γεγυμνασμένα (training) ἐχόντων (having) πρὸς (for) διάκρισιν (distinguishing) καλοῦ (good) τε (both) καὶ (and) κακοῦ (evil).
BLB(i) 14 But solid food is for the mature, the ones by constant use having trained the senses for distinguishing both good and evil.
BSB(i) 14 But solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil.
MSB(i) 14 But solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil.
MLV(i) 14 But solid nourishment is for the mature ones, from those who, through their habit, have had their senses exercised to the discerning of both good and evil.
VIN(i) 14 But solid food is for the mature, who by constant use have trained their sensibilities to distinguish good from evil.
Luther1545(i) 14 Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zum Unterschied des Guten und des Bösen.
Luther1912(i) 14 Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses.
ELB1871(i) 14 die feste Speise aber ist für Erwachsene, welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen.
ELB1905(i) 14 die feste Speise aber ist für Erwachsene, W. Vollkommene; im Griech. für Erwachsene gebraucht welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen.
DSV(i) 14 Maar der volmaakten is de vaste spijze, die door de gewoonheid de zinnen geoefend hebben, tot onderscheiding beide des goeds en des kwaads.
DarbyFR(i) 14 mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, par le fait de l'habitude, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
Martin(i) 14 Mais la viande solide est pour ceux qui sont déjà hommes faits, c'est-à-dire, pour ceux qui pour y être habitués, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
Segond(i) 14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
SE(i) 14 mas de los perfectos es la vianda firme, es a saber de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
ReinaValera(i) 14 Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
JBS(i) 14 mas de los perfectos es la vianda firme, es a saber de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
Albanian(i) 14 Prandaj, duke e lënë fjalën e fillimit të Krishtit, le të synojmë përkryerjen, pa hedhur përsëri themel pendimi nga vepra të vdekura dhe nga besimi te Perëndia,
RST(i) 14 твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
Peshitta(i) 14 ܕܓܡܝܪܐ ܗܝ ܕܝܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܛܠ ܕܡܕܪܫܝܢ ܐܬܢܦܩܘ ܪܓܫܝܗܘܢ ܠܡܦܪܫ ܛܒܬܐ ܘܒܝܫܬܐ ܀
Arabic(i) 14 واما الطعام القوي فللبالغين الذين بسبب التمرن قد صارت لهم الحواس مدربة على التمييز بين الخير والشر
Amharic(i) 14 ጠንካራ ምግብ ግን መልካሙንና ክፉውን ለመለየት በስራቸው የለመደ ልቡና ላላቸው ለፍጹማን ሰዎች ነው።
Armenian(i) 14 բայց ամուր կերակուրը չափահասներուն համար է, որոնց զգայարանքները սովորութեամբ վարժուած են զատորոշել բարին ու չարը:
Basque(i) 14 Baina handituentzat da vianda cerratua, hala nola costumatu içanez sensuac exercitatuac dituztenén onaren eta gaitzaren beretzeco.
Bulgarian(i) 14 а твърдата храна е за пълнолетните, които благодарение на навика имат сетива да разпознават добро и зло.
Croatian(i) 14 A za zrele je tvrda hrana, za one koji imaju iskustvom izvježbana čula za rasuđivanje dobra i zla.
BKR(i) 14 Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého.
Danish(i) 14 men for de Fuldkomne er haard Føde, hvilke ved Forfarenhed have øvet Sands til at skjelne mellem Godt og Ondt.
CUV(i) 14 惟 獨 長 大 成 人 的 纔 能 吃 乾 糧 ; 他 們 的 心 竅 習 練 得 通 達 , 就 能 分 辨 好 歹 了 。
CUVS(i) 14 惟 独 长 大 成 人 的 纔 能 吃 乾 粮 ; 他 们 的 心 窍 习 练 得 通 达 , 就 能 分 辨 好 歹 了 。
Esperanto(i) 14 Sed solida nutrajxo estas por la plenagxuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono.
Estonian(i) 14 Aga täisealiste jaoks on tahke roog, nende jaoks, kelle meeled vilumuse tõttu on harjunud vahet tegema hea ja kurja vahel.
Finnish(i) 14 Mutta täydellisten sopii vahva ruoka, joilla ovat tottumisen kautta harjoitetut mielet hyvää ja pahaa eroittamaan.
FinnishPR(i) 14 mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta.
Haitian(i) 14 Okontrè, se granmoun ki manje gwo manje, paske granmoun yo konn jije, yo konn fè diferans ant sa ki bon ak sa ki mal.
Hungarian(i) 14 Az érettkorúaknak pedig kemény eledel való, mint a kiknek mivoltuknál fogva gyakorlottak az érzékeik a jó és rossz között való különbségtételre.
Indonesian(i) 14 Makanan yang keras adalah untuk orang dewasa yang karena pengalaman, sudah dapat membeda-bedakan mana yang baik dan mana yang jahat.
Italian(i) 14 Ma il cibo sodo è per i compiuti, i quali, per l’abitudine, hanno i sensi esercitati a discernere il bene ed il male.
ItalianRiveduta(i) 14 ma il cibo sodo è per uomini fatti; per quelli, cioè, che per via dell’uso hanno i sensi esercitati a discernere il bene e il male.
Japanese(i) 14 堅き食物は智力を練習して善惡を辨ふる成人の用ふるものなり。
Kabyle(i) 14 Ma d win meqqren yezmer ad yečč ayen yeseḥḥan, imi i gjeṛṛeb, yessen ad yextiṛ ger wayen yelhan d wayen n diri.
Korean(i) 14 단단한 식물은 장성한 자의 것이니 저희는 지각을 사용하므로 연단을 받아 선악을 분변하는 자들이니라
Latvian(i) 14 Bet pilnīgajiem pienākas cieta barība; tiem piedzīvojumos prāti vingrināti atšķirt labu no ļauna.
Lithuanian(i) 14 Tik subrendusiems dera stiprus maistas­tiems, kurie pratybomis išlavino savo pojūčius, kad atskirtų gera nuo blogo.
PBG(i) 14 Aleć doskonałym należy twardy pokarm, to jest tym, którzy przez przyzwyczajenie mają zmysły wyćwiczone ku rozeznaniu dobrego i złego.
Portuguese(i) 14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Norwegian(i) 14 men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.
Romanian(i) 14 Dar hrana tare este pentru oamenii mari, pentru aceia a căror judecată s'a deprins, prin întrebuinţare, să deosebească binele şi răul.
Ukrainian(i) 14 А страва тверда для дорослих, що мають чуття, привчені звичкою розрізняти добро й зло.
UkrainianNT(i) 14 Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла.