Hebrews 5:13

Stephanus(i) 13 πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Tregelles(i) 13 πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης· νήπιος γάρ ἐστιν·
Nestle(i) 13 πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
SBLGNT(i) 13 πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
f35(i) 13 πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Vulgate(i) 13 omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
Wycliffe(i) 13 For ech that is parcenere of mylk, is with out part of the word of riytwisnesse, for he is a litil child.
Tyndale(i) 13 For every man that is feed with mylke is inexperte in the worde of rightewesnes. For he is but a babe.
Coverdale(i) 13 For euery one that is fed yet with mylte, is vnexperte in the worde of righteousnes, for he is but a babe.
MSTC(i) 13 For every man that is fed with milk is inexpert in the word of righteousness: For he is but a babe.
Matthew(i) 13 For euerye man that is fed wyth mylke, is inexperte in the word of rightuousnes. For he is but a babe.
Great(i) 13 for euery man that is fed with mylke, is inexperte in the worde of ryghteousnes. For he is but a babe.
Geneva(i) 13 For euery one that vseth milke, is inexpert in the worde of righteousnes: for he is a babe.
Bishops(i) 13 For euery one that vseth mylke, is vnexpert of the worde of righteousnes, for he is a babe
DouayRheims(i) 13 For every one that is a partaker of milk is unskilful in the word of justice: for he is a little child.
KJV(i) 13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
KJV_Cambridge(i) 13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
Mace(i) 13 now he that is disciplined like a child, is not prepared for the doctrine of justification:
Whiston(i) 13 For every one that useth milk, [is] unskilful in the word of righteousness: for he is still a babe,
Wesley(i) 13 For every one that useth milk is unexperienced in the word of righteousness; for he is a babe.
Worsley(i) 13 For every one that wanteth milk, is unacquainted with the doctrine of justification; for he is an infant:
Haweis(i) 13 For every one who useth milk is inexperienced in the word of righteousness: for he is an infant.
Webster(i) 13 For every one that useth milk, is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.
Living_Oracles(i) 13 Now every one who uses milk, is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe:
Etheridge(i) 13 But every one whose food is milk is not versed in the doctrine of righteousness, because he is a babe.
Murdock(i) 13 For every one whose food is milk, is unversed in the language of righteousness, because he is a child.
Sawyer(i) 13 For every one that partakes of milk is unskilful in the word of righteousness, for he is a babe;
Diaglott(i) 13 Every one for the partaking of milk, unskilled of a word of righteousness; a babe for he is;
ABU(i) 13 For every one who partakes of milk is inexperienced in the word of righteousness; for he is a child.
Anderson(i) 13 For every one that partakes of milk is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.
Noyes(i) 13 For every one that feedeth on milk is unacquainted with the word of righteousness; for he is a babe;
YLT(i) 13 for every one who is partaking of milk is unskilled in the word of righteousness—for he is an infant,
JuliaSmith(i) 13 For every one partaking of milk is inexperienced in the word of justice: for he is a child.
Darby(i) 13 For every one that partakes of milk [is] unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;
ERV(i) 13 For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
ASV(i) 13 For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness, for he is a babe.
Rotherham(i) 13 For, every one partaking of milk, is unskilled in discourse of righteousness, for he is, a babe;
Twentieth_Century(i) 13 For every one who still has to take 'milk' knows nothing of the Teaching of Righteousness; he is a mere infant.
Godbey(i) 13 For every one partaking of milk is unskilful in the word of righteousness; for he is a babe;
WNT(i) 13 By people who live on milk I mean those who are imperfectly acquainted with the teaching concerning righteousness.
Worrell(i) 13 for every one who partakes of milk is inexperienced in the word of righteousness, for he is a babe;
Moffatt(i) 13 (For anyone who is fed on milk is unskilled in moral truth; he is a mere babe.
Goodspeed(i) 13 For anyone who is limited to milk is unacquainted with Christian teaching, for he is only an infant.
Riverside(i) 13 For every one who takes milk is inexperienced in the doctrine of righteousness, for he is a child.
MNT(i) 13 For every one who feeds on milk is inexperienced in the word of righteousness. He is still an infant.
Lamsa(i) 13 For every man whose food is milk, is unfamiliar with the word of righteousness: for he is a babe.
CLV(i) 13 For everyone who is partaking of milk is untried in the word of righteousness, for he is a minor."
Williams(i) 13 For everyone who uses milk alone is inexperienced in the message of right-doing; he is only an infant.
BBE(i) 13 For everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child.
MKJV(i) 13 For everyone partaking of milk is unskillful in the Word of Righteousness, for he is an infant.
LITV(i) 13 for everyone partaking of milk is without experience in the word of righteousness, for he is an infant.
ECB(i) 13 For everyone who partakes of milk is untested in the word of justness - he is a babe:
AUV(i) 13 For everyone who has to drink “milk” is inexperienced in the teaching about righteousness, for he is [still] a [spiritual] baby.
ACV(i) 13 For every man partaking of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is childlike.
Common(i) 13 for every one who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
WEB(i) 13 For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
NHEB(i) 13 For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
AKJV(i) 13 For every one that uses milk is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.
KJC(i) 13 For every one that uses milk is unskillfully in the word of righteousness: for he is a babe.
KJ2000(i) 13 For every one that uses milk is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.
UKJV(i) 13 For every one that uses milk is unskillful in the word (o. logos) of righteousness: for he is a babe.
RKJNT(i) 13 For everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness: for he is a babe.
TKJU(i) 13 For everyone that uses milk is unskillful in the word of righteousness: For he is a babe.
RYLT(i) 13 for every one who is partaking of milk is unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant,
EJ2000(i) 13 For any one that uses milk is not qualified in the word of righteousness, for he is a babe.
CAB(i) 13 For everyone who partakes of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
WPNT(i) 13 Surely; whoever lives on milk is an infant, and therefore unskilled in the word of righteousness.
JMNT(i) 13 For everyone partaking (sharing in) milk [is] untried (inexperienced) pertaining to [the] Word of the Way pointed out (from the message of fair and equitable dealing or an idea about rightwised relationships; also: = in regard to the idea of, and the reason derived from, covenant membership), for he is a babe (a non-speaking infant, or one who is still childish and unfit to bear weapons).
NSB(i) 13 Everyone who drinks milk is unacquainted with the word of righteousness: for he is a babe.
ISV(i) 13 For everyone who lives on milk is still a baby and does not yet know the difference between right and wrong.
LEB(i) 13 For everyone who partakes of milk is unacquainted with the message of righteousness, because he is an infant.
BGB(i) 13 πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
BIB(i) 13 πᾶς (Everyone) γὰρ (for) ὁ (-) μετέχων (partaking only) γάλακτος (of milk) ἄπειρος (is inexperienced) λόγου (in the word) δικαιοσύνης (of righteousness); νήπιος (an infant) γάρ (for) ἐστιν (he is);
BLB(i) 13 For everyone partaking of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is an infant.
BSB(i) 13 For everyone who lives on milk is still an infant, inexperienced in the message of righteousness.
MSB(i) 13 For everyone who lives on milk is still an infant, inexperienced in the message of righteousness.
MLV(i) 13 For everyone who partakes of milk is inexperienced of the word of righteousness; for he is an infant.
VIN(i) 13 Everyone who lives on milk is still an infant, inexperienced in the message of righteousness.
Luther1545(i) 13 Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
Luther1912(i) 13 Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
ELB1871(i) 13 Denn jeder, der noch Milch genießt, ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist ein Unmündiger;
ELB1905(i) 13 Denn jeder, der noch Milch genießt, Eig. der an Milch Anteil hat ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist ein Unmündiger;
DSV(i) 13 Want een iegelijk, die der melk deelachtig is, die is onervaren in het woord der gerechtigheid; want hij is een kind.
DarbyFR(i) 13 car quiconque use de lait est inexpérimenté dans la parole de la justice, car il est un petit enfant;
Martin(i) 13 Or quiconque use de lait, ne sait point ce que c'est de la parole de la justice; parce qu'il est un enfant;
Segond(i) 13 Or, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
SE(i) 13 Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
ReinaValera(i) 13 Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
JBS(i) 13 Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Albanian(i) 13 kurse ushqimi i fortë është për të rriturit, të cilët, nga përvoja, i kanë të zhvilluara vetitë për të dalluar të mirën dhe të keqen.
RST(i) 13 Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
Peshitta(i) 13 ܟܠܢܫ ܕܝܢ ܕܡܐܟܘܠܬܗ ܚܠܒܐ ܗܘ ܠܐ ܡܦܤ ܒܡܠܬܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܡܛܠ ܕܫܒܪܐ ܗܘ ܀
Arabic(i) 13 لان كل من يتناول اللبن هو عديم الخبرة في كلام البر لانه طفل.
Amharic(i) 13 ወተት የሚጋት ሁሉ ሕፃን ስለ ሆነ የጽድቅን ቃል አያውቅምና፤
Armenian(i) 13 քանի որ ամէն կաթնկեր՝ արդարութեան խօսքին անհմուտ է, որովհետեւ երախայ է.
Basque(i) 13 Ecen norc-ere eznéz vsatzen baitu, harc iustitiazco hitzaren experientiaric eztu: ecen haour da:
Bulgarian(i) 13 Понеже всеки, който се храни с мляко, не е опитен в словото на правдата, защото е невръстен,
Croatian(i) 13 Doista, tko je god još pri mlijeku, ne zna ništa o nauku pravednosti jer - nejače je.
BKR(i) 13 Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest).
Danish(i) 13 Hver, som faaer Mælk, er uforfaren i den rette Lære, thi han er et Barn;
CUV(i) 13 凡 只 能 吃 奶 的 都 不 熟 練 仁 義 的 道 理 , 因 為 他 是 嬰 孩 ;
CUVS(i) 13 凡 只 能 吃 奶 的 都 不 熟 练 仁 义 的 道 理 , 因 为 他 是 婴 孩 ;
Esperanto(i) 13 CXar cxiu, kiu nutrigxas per lakto, estas nesperta rilate la vorton de justeco; cxar li estas infaneto.
Estonian(i) 13 Sest igaüks, kes veel tarvitab piima, ei saa õieti aru õiguse sõnast, sest ta on alles laps.
Finnish(i) 13 Sillä jolle vielä rieskaa pitää annettaman, se on harjoittamatoin vanhurskauden sanaan; (sillä hän on lapsi;)
FinnishPR(i) 13 Sillä jokainen, joka vielä nauttii maitoa, on kokematon vanhurskauden sanassa, sillä hän on lapsi;
Haitian(i) 13 Se timoun ki nan bwè lèt, paske timoun pa gen kont esperyans pou konnen sa ki bon ak sa ki pa bon.
Hungarian(i) 13 Mert mindaz, a ki tejjel él, járatlan az igazságnak beszédiben, mivelhogy kiskorú:
Indonesian(i) 13 Orang yang masih minum susu, berarti ia masih bayi; ia belum punya pengalaman tentang apa yang benar dan apa yang salah.
Italian(i) 13 Perciocchè, chiunque usa il latte non ha ancora l’uso della parola della giustizia; poichè egli è un piccolo fanciullo.
ItalianRiveduta(i) 13 Perché chiunque usa il latte non ha esperienza della parola della giustizia, poiché è bambino;
Japanese(i) 13 おほよそ乳を用ふる者は幼兒なれば、未だ義の言に熟せず、
Kabyle(i) 13 S kra n win mazal i teṭṭeḍ, d llufan i gella, ur yessin ara ad yextiṛ ger wayen yelhan d wayen n diri.
Korean(i) 13 대저 젖을 먹는 자마다 어린아이니 의의 말씀을 경험하지 못한 자요
Latvian(i) 13 Jo katrs, kas vēl ar pienu barojams, taisnības vārdu nesaprot, jo tas ir bērns.
Lithuanian(i) 13 Juk kiekvienas, maitinamas pienu, dar nepatyręs teisumo žodyje, nes tebėra kūdikis.
PBG(i) 13 Bo każdy, co się tylko mlekiem karmi, ten nie jest powiadomy mowy sprawiedliwości: (gdyż jest niemowlątkiem),
Portuguese(i) 13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
Norwegian(i) 13 For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
Romanian(i) 13 Şi oricine nu se hrăneşte decît cu lapte, nu este obicinuit cu cuvîntul despre neprihănire, căci este un prunc.
Ukrainian(i) 13 Бо хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля.
UkrainianNT(i) 13 Усякий бо, що вживав (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток.