Galatians 2:17

Stephanus(i) 17 ει δε ζητουντες δικαιωθηναι εν χριστω ευρεθημεν και αυτοι αμαρτωλοι αρα χριστος αμαρτιας διακονος μη γενοιτο
Tregelles(i) 17 εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο.
Nestle(i) 17 εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο.
SBLGNT(i) 17 εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο·
f35(i) 17 ει δε ζητουντες δικαιωθηναι εν χριστω ευρεθημεν και αυτοι αμαρτωλοι αρα χριστος αμαρτιας διακονος μη γενοιτο
ACVI(i)
   17 G1161 CONJ δε But G1487 COND ει If G2212 V-PAP-NPM ζητουντες While Seeking G1344 V-APN δικαιωθηναι To Be Made Righteous G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G846 T-NPM αυτοι Ourselves G2147 V-API-1P ευρεθημεν We Were Found G2532 CONJ και Also G268 A-NPM αμαρτωλοι Sinful G687 PRT-I αρα Then? G5547 N-NSM χριστος Anointed G1249 N-NSM διακονος Aide G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G3361 PRT-N μη Not G1096 V-2ADO-3S γενοιτο May It Be
Vulgate(i) 17 quod si quaerentes iustificari in Christo inventi sumus et ipsi peccatores numquid Christus peccati minister est absit
Clementine_Vulgate(i) 17 Quod si quærentes justificari in Christo, inventi sumus et ipsi peccatores, numquid Christus peccati minister est? Absit.
Wycliffe(i) 17 And if we sechen to be iustified in Crist, we oure silf ben foundun synful men, whether Crist be mynystre of synne?
Tyndale(i) 17 Yf then whill we seke to be made rightewes by Christ we oure selves are founde synners is not then Christ ye minister of synne? God forbyd.
Coverdale(i) 17 Yf we then which seke to be made righteous by christ, shulde be yet founde synners or selues, is not Christ then the mynister of synne? God forbyd.
MSTC(i) 17 If then, while we seek to be made righteous by Christ, we ourselves are found sinners, is not then Christ the minister of sin? God forbid.
Matthew(i) 17 Yf then whyle we seke to be made ryghtuousnes by Christe, we our selues are founde synners, is not then Christe the mynister of synne? God forbyd,
Great(i) 17 If whyle we seke to be made ryghtewes by Christ, we our selues are founde synners, is then Christ the minyster of synne? God forbyd.
Geneva(i) 17 If then while we seeke to be made righteous by Christ, we our selues are found sinners, is Christ therefore the minister of sinne? God forbid.
Bishops(i) 17 If then, whyle we seke to be made ryghteous by Christe, we our selues are founde sinners: is therfore Christe the minister of sinne? God forbyd
DouayRheims(i) 17 But if, while we seek to be justified in Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ then the minister of sin? God forbid!
KJV(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
KJV_Cambridge(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
Mace(i) 17 Now if it be a sin to seek for justification by Christ, then is Christ the minister of sin, which cannot be.
Whiston(i) 17 But if while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, [is] then Christ the minister of sin? By no means.
Wesley(i) 17 But if while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore the minister of sin?
Worsley(i) 17 But if while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore the minister of sin?
Haweis(i) 17 For if seeking to be justified by Christ, we also ourselves should be found sinners, is Christ then a minister of sin? God forbid.
Thomson(i) 17 But if we, seeking to be justified by Christ, have ourselves also been found sinners, is Christ then a minister of sin? Let not this be supposed.
Webster(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? By no means.
Living_Oracles(i) 17 But if seeking to be justified by Christ, even we ourselves are found sinners, is Christ, then, the minister of sin? By no means.
Etheridge(i) 17 IF, while we seek to be justified through the Meshiha, we also ourselves are found sinners, is Jeshu Meshiha therefore the minister of sin? It cannot be.
Murdock(i) 17 And if, while we seek to become just by the Messiah, we are found to be ourselves sinners, is Jesus the Messiah therefore the minister of sin? Far be it!
Sawyer(i) 17 But if seeking to be justified by Christ we are found to be ourselves also sinners, is Christ then a minister of sin? By no means.
Diaglott(i) 17 If but seeking to have been justified in Anointed we were found even we ourselves sinners, then Anointed of sin a servant? Not let it be.
ABU(i) 17 But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is then Christ a minister of sin? Far be it!
Anderson(i) 17 But if, while we seek to be justified in Christ, we ourselves are also found sinners, is Christ, there fore, the minister of sin? It can not be.
Noyes(i) 17 But while seeking to be accepted as righteous in Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore a minister of sin? Far be it!
YLT(i) 17 And if, seeking to be declared righteous in Christ, we ourselves also were found sinners, is then Christ a ministrant of sin? let it not be!
JuliaSmith(i) 17 And it; seeking to be justified in Christ, we were found also ourselves sinners, is Christ therefore the servant of sin? It may not be.
Darby(i) 17 Now if in seeking to be justified in Christ we also have been found sinners, then [is] Christ minister of sin? Far be the thought.
ERV(i) 17 But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
ASV(i) 17 But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
JPS_ASV_Byz(i) 17 But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
Rotherham(i) 17 Now, if in seeking to be declared righteous in Christ we, ourselves also, were found sinners,––is Christ, therefore, a minister, of sin? Far be it!
Twentieth_Century(i) 17 If, while seeking to be pronounced righteous through union with Christ, we were ourselves seen to be outcasts, would that make Christ an agent of sin? Heaven forbid!
Godbey(i) 17 But if seeking to be justified in Christ, we may also be found sinners, then is Christ the minister of sin? it could not be so.
WNT(i) 17 But if while we are seeking in Christ acquittal from guilt we ourselves are convicted of sin, Christ then encourages us to sin! No, indeed.
Worrell(i) 17 But, if while seeking to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is, then, Christ a minister of sin? It could not be!
Moffatt(i) 17 If it is discovered that in our quest for justification in Christ we are 'sinners' as well as the Gentiles, does that make Christ an agent of sin? Never!
Goodspeed(i) 17 If through our efforts to be made upright through Christ, we have ourselves been proved as much "sinners" as the heathen, does that make Christ encourage sin? By no means.
Riverside(i) 17 If while seeking to be declared righteous in Christ we ourselves are found sinners, is Christ then a servant of sin? Never.
MNT(i) 17 But if while seeking to be justified in Christ we ourselves also have been found to be sinners, is Christ then a minister of sin? Far from it!
Lamsa(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore our LORD Jesus Christ a minister of sin? Far be it.
CLV(i) 17 Now if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ, consequently, a dispenser of sin? May it not be coming to that!"
Williams(i) 17 Now if, in our efforts to come into right standing with God through union with Christ, we have proved ourselves to be sinners like the heathen themselves, does that make Christ a party to our sin? Of course not.
BBE(i) 17 But if, while we were desiring to get righteousness through Christ, we ourselves were seen to be sinners, is Christ a servant of sin? In no way!
MKJV(i) 17 But if, while we seek to be justified in Christ, we also were found to be sinners, is Christ therefore a minister of sin? Let it not be said!
LITV(i) 17 But if seeking to be justified in Christ, we ourselves also were found to be sinners, is Christ then a minister of sin? Let it not be!
ECB(i) 17 But if, while we seek to be justified in Messiah, we ourselves also are found sinners, is Messiah the minister of sin? So be it not.
AUV(i) 17 But, if while we were trying to be made right with God through a relationship with Christ, we were discovered to still be sinners [by acting like unsaved Gentiles], does that mean Christ is responsible for our sin? Of course not.
ACV(i) 17 But if, while seeking to be made righteous in Christ, we ourselves were also found sinful, then is Christ an aide of sin? May it not happen!
Common(i) 17 But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found sinners, is Christ then an agent of sin? Certainly not!
WEB(i) 17 But if while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!
NHEB(i) 17 But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not.
AKJV(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
KJC(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
KJ2000(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
UKJV(i) 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
RKJNT(i) 17 But if, while seeking to be justified by Christ, we ourselves are also shown to be sinners, is Christ therefore a minister of sin? God forbid.
RYLT(i) 17 And if, seeking to be declared righteous in Christ, we ourselves also were found sinners, is then Christ a ministrant of sin? let it not be!
EJ2000(i) 17 But if, while we seek to be justified in Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of our sin? No, in no wise.
CAB(i) 17 But if by seeking to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, then is Christ a minister of sin? Certainly not!
WPNT(i) 17 But if while seeking to be justified in Christ we ourselves were discovered to be sinners, then is Christ a minister of sin? Of course not!
JMNT(i) 17 Now since (or: if) we, in habitually seeking to be put in right relationship (placed into the Way pointed out; made to be just, fair and turned aright; also = made to be participants in the covenant; or: seeking to be freed from guilt) within Christ (or: in union with [the] Anointed One), were ourselves also found to be failures (ones who miss the target; those who deviate; sinners; outcasts), [is] Christ, consequently, an attending servant of failure (sin's servant; a dispenser of error; a minister to the missing of the target)? May it not happen (or: come to be)!
NSB(i) 17 We sought to be righteous in Christ. And we were found to be sinners. Is Christ a minister of sin? God forbid.
ISV(i) 17 Now if we, while trying to be justified by the Messiah, have been found to be sinners, does that mean that the Messiah is serving the interests of sin? Of course not!
LEB(i) 17 But if while seeking to be justified by Christ, we ourselves also have been found to be sinners, then is Christ an agent of sin? May it never be!
BGB(i) 17 Εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο.
BIB(i) 17 Εἰ (If) δὲ (however) ζητοῦντες (seeking) δικαιωθῆναι (to be justified) ἐν (in) Χριστῷ (Christ), εὑρέθημεν (have been found) καὶ (also) αὐτοὶ (we ourselves) ἁμαρτωλοί (sinners), ἆρα (is then) Χριστὸς (Christ) ἁμαρτίας (of sin) διάκονος (a minister)? μὴ (Never) γένοιτο (may it be)!
BLB(i) 17 But if seeking to be justified in Christ, we ourselves also have been found sinners, is Christ then a minister of sin? Never may it be!
BSB(i) 17 But if, while we seek to be justified in Christ, we ourselves are found to be sinners, does that make Christ a minister of sin? Certainly not!
MSB(i) 17 But if, while we seek to be justified in Christ, we ourselves are found to be sinners, does that make Christ a minister of sin? Certainly not!
MLV(i) 17 But if seeking to be made righteous in Christ; if we ourselves were also found to be sinners, is then Christ a servant of sin? Let it not happen!
VIN(i) 17 But if, while we seek to be justified in Christ, we ourselves are found to be sinners, does that make Christ a minister of sin? Absolutely not!
Luther1545(i) 17 Sollten wir aber, die da suchen durch Christum gerecht zu werden, auch noch selbst als Sünder erfunden werden, so wäre Christus ein Sündendiener. Das sei ferne!
Luther1912(i) 17 Sollten wir aber, die da suchen, durch Christum gerecht zu werden, auch selbst als Sünder erfunden werden, so wäre Christus ja ein Sündendiener. Das sei ferne!
ELB1871(i) 17 Wenn wir aber, indem wir in Christo gerechtfertigt zu werden suchen, auch selbst als Sünder erfunden worden sind, ist denn Christus ein Diener der Sünde? Das sei ferne!
ELB1905(i) 17 Wenn wir aber, indem wir in Christo gerechtfertigt zu werden suchen, auch selbst als Sünder erfunden worden sind, ist denn O. dann ist Christus ein Diener der Sünde? Das sei ferne!
DSV(i) 17 Maar indien wij, die in Christus zoeken gerechtvaardigd te worden, ook zelven zondaars bevonden worden, is dan Christus een dienaar der zonde? Dat zij verre.
DarbyFR(i) 17 Or si, en cherchant à être justifiés en Christ, nous-mêmes aussi nous avons été trouvés pécheurs, Christ donc est ministre de péché?
Martin(i) 17 Or si en cherchant d'être justifiés par Christ, nous sommes aussi trouvés pécheurs, Christ est-il pourtant ministre du péché ? à Dieu ne plaise!
Segond(i) 17 Mais, tandis que nous cherchons à être justifiés par Christ, si nous étions aussi nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ serait-il un ministre du péché? Loin de là!
SE(i) 17 Y si buscando nosotros ser justificados en el Cristo, también nosotros somos hallados pecadores, ¿es por eso el Cristo ministro de nuestro pecado? En ninguna manera.
ReinaValera(i) 17 Y si buscando nosotros ser justificados en Cristo, también nosotros somos hallados pecadores, ¿es por eso Cristo ministro de pecado? En ninguna manera.
JBS(i) 17 Y si buscando nosotros ser justificados en Cristo, también nosotros somos hallados pecadores, ¿es por eso el Cristo ministro de nuestro pecado? En ninguna manera.
Albanian(i) 17 Sepse, në qoftë se unë ndërtoj përsëri ato gjërat që prisha, unë bëhem vetë shkelës,
RST(i) 17 Если же, ища оправдания во Христе, мы и сами оказались грешниками, то неужели Христос есть служитель греха? Никак.
Peshitta(i) 17 ܐܢ ܕܝܢ ܟܕ ܒܥܝܢܢ ܕܢܙܕܕܩ ܒܡܫܝܚܐ ܐܫܬܟܚܢ ܠܢ ܐܦ ܚܢܢ ܚܛܝܐ ܡܕܝܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܫܡܫܢܐ ܗܘ ܕܚܛܝܬܐ ܚܤ ܀
Arabic(i) 17 فان كنا ونحن طالبون ان نتبرر في المسيح نوجد نحن انفسنا ايضا خطاة أفالمسيح خادم للخطية. حاشا.
Amharic(i) 17 ነገር ግን በክርስቶስ ልንጸድቅ የምንፈልግ ስንሆን ራሳችን ደግሞ ኃጢአተኞች ሆነን ከተገኘን፥ እንግዲያስ ክርስቶስ የኃጢአት አገልጋይ ነዋ? አይደለም።
Armenian(i) 17 Իսկ եթէ մենք ալ՝ Քրիստոսով արդարանալու մեր ջանքին մէջ՝ մեղաւոր գտնուինք, ուրեմն Քրիստոս մեղքի սպասարկո՞ւ կ՚ըլլայ: Ամե՛նեւին:
Basque(i) 17 Eta baldin Christez iustificatu nahiz gabiltzalaric, erideiten bagara gueuror-ere bekatore, Christ halacotz bekatuaren ministre da? Guertha eztadila.
Bulgarian(i) 17 Но ако ние самите, търсейки да се оправдаем чрез Христос, пак сме били намерени грешници, тогава Христос на греха ли е служител? Да не бъде!
Croatian(i) 17 Ako se pak po tome što zaiskasmo opravdati se u Kristu očitovalo da smo i mi grešnici, nije li onda Krist u službi grijeha? Nipošto!
BKR(i) 17 Jestliže pak hledajíce ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli.
Danish(i) 17 Men om vi, idet vi søge at blive retfærdiggjorte i Christus, ogsaa selv befandtes at være Syndere, da var jo Christus Syndens Tjener. Det være langt fra!
CUV(i) 17 我 們 若 求 在 基 督 裡 稱 義 , 卻 仍 舊 是 罪 人 , 難 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 麼 ? 斷 乎 不 是 !
CUVS(i) 17 我 们 若 求 在 基 督 里 称 义 , 却 仍 旧 是 罪 人 , 难 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 么 ? 断 乎 不 是 !
Esperanto(i) 17 Sed se, dezirante pravigxi en Kristo, ni mem montrigxis pekuloj, cxu Kristo estas servanto de peko? Nepre ne!
Estonian(i) 17 Aga kui otsides õigekssaamist Kristuses, meiegi osutume patusteks, kas on siis Kristus patu teenija? Ei sugugi mitte!
Finnish(i) 17 Mutta jos me, koska me tahdomme Kristuksen kautta vanhurskaaksi tulla, löydetään myös itse syntisiksi, onko siis Kristus synnin palvelia? Pois se!
FinnishPR(i) 17 Mutta jos meidät itsemmekin, pyrkiessämme vanhurskautumaan Kristuksessa, on havaittu syntisiksi, onko sitten Kristus synnin palvelija? Pois se!
Haitian(i) 17 Men, si antan m'ap chache pou Bondye fè m' gras gremesi Kris la, moun wè m'ap fè peche menm jan ak moun lòt nasyon yo, èske sa vle di se nan avantaj peche a Kris la ap travay? Non, yo pa ka di sa.
Hungarian(i) 17 Ha pedig Krisztusban keresvén a megigazulást, mimagunk is bûnösöknek találtatunk, avagy Krisztus bûnnek szolgája-é? Távol legyen.
Indonesian(i) 17 Kami berusaha berbaik kembali dengan Allah melalui hidup bersatu dengan Kristus. Tetapi kalau sesudah melakukan yang demikian, ternyata kami masih "orang-orang berdosa" juga seperti orang-orang bukan Yahudi, apakah ini berarti bahwa Kristuslah yang menyebabkan kami berdosa? Tentu saja tidak!
Italian(i) 17 Or se, cercando d’esser giustificati in Cristo, siam trovati ancor noi peccatori, è pur Cristo ministro del peccato? Così non sia.
ItalianRiveduta(i) 17 Ma se nel cercare d’esser giustificati in Cristo, siamo anche noi trovati peccatori, Cristo è Egli un ministro di peccato? Così non sia.
Japanese(i) 17 若しキリストに在りて義とせららんことを求めて、なほ罪人と認められなば、キリストは罪の役者なるか、決して然らず。
Kabyle(i) 17 Nukni nețnadi a nuɣal d iḥeqqiyen s liman di Lmasiḥ; ma nufa iman-nneɣ d imednuben ula d nukni am leǧnas nniḍen, eɛni d Lmasiḥ i ɣ-ițțawin ɣer ddnub ? Xaṭi!
Korean(i) 17 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려 하다가 죄인으로 나타나면 그리스도께서 죄를 짓게 하는 자냐 결코 그럴 수 없느니라
Latvian(i) 17 Bet ja mēs, kas cenšamies būt attaisnoti Kristū, paši esam grēcinieki, vai tad Kristus ir grēka kalps? Nekādā ziņā!
Lithuanian(i) 17 Bet, ieškant mums išteisinimo per Kristų, paaiškėja, kad mes patys esame nusidėjėliai. Ar Kristus dėl to yra nuodėmės tarnas? Jokiu būdu!
PBG(i) 17 A jeźli my szukając, abyśmy byli usprawiedliwieni w Chrystusie, znajdujemy się też grzesznikami, tedyć Chrystus jest sługą grzechu? Nie daj tego Boże!
Portuguese(i) 17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
Norwegian(i) 17 Men om vi, da vi søkte å bli rettferdiggjort i Kristus, fantes også selv å være syndere, er derfor Kristus en syndens tjener? Langt derifra!
Romanian(i) 17 Dar dacă, în timp ce căutăm să fim socotiţi neprihăniţi în Hristos, şi noi înşine am fi găsiţi ca păcătoşi, este oare Hristos un slujitor al păcatului? Nicidecum!
Ukrainian(i) 17 Коли ж, шукаючи виправдання в Христі, ми й самі показалися грішниками, то хіба Христос слуга гріху? Зовсім ні!
UkrainianNT(i) 17 Коли ж, шукаючи справдитись у Христї, і самі явились грішниками, то чи Христос не служитель гріху? Нехай не буде!