Ezekiel 39:22

HOT(i) 22 וידעו בית ישׂראל כי אני יהוה אלהיהם מן היום ההוא והלאה׃
Vulgate(i) 22 et scient domus Israhel quia ego Dominus Deus eorum a die illa et deinceps
Wycliffe(i) 22 And thanne Y schal deme hym bi pestilence, and blood, and greet reyn, and bi greet stoonys; Y schal reyn fier and brymstoon on hym, and on his oost, and on many puplis that ben with hym. 22 And the hous of Israel schulen wite, that Y am her Lord God, fro that dai and afterward.
Coverdale(i) 22 that ye house of Israel maye knowe, how that I am ye LORDE their God, from that daye forth.
MSTC(i) 22 that the house of Israel may know how that I am the LORD their God, from that day forth.
Matthew(i) 22 that the house of Israell maye knowe, how that I am the Lorde theyr God, from that daye forth.
Great(i) 22 that the house of Israell maye knowe, how that I am the Lord their God from that daye forth.
Geneva(i) 22 So the house of Israel shall knowe, that I am the Lord their God from that day and so forth.
Bishops(i) 22 And the house of Israel shall knowe that I am the Lorde their God, from that day, and so forwarde
DouayRheims(i) 22 And the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
KJV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
KJV_Cambridge(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
Thomson(i) 22 And the house of Israel shall know that I am the Lord their God from this particular time and thence forward.
Webster(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
Brenton(i) 22 And the house of Israel shall know that I am the Lord their God, from this day and onwards.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ γνώσονται οἶκος Ἰσραὴλ, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν, ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέκεινα.
Leeser(i) 22 And the house of Israel shall acknowledge that I am the Lord their God from that day and forward.
YLT(i) 22 And known have the house of Israel that I am Jehovah their God, From that day and henceforth.
JuliaSmith(i) 22 And the house of Israel knew that I am Jehovah their God, from this day and farther.
Darby(i) 22 And the house of Israel shall know that I [am] Jehovah their God from that day and forward.
ERV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.
ASV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
JPS_ASV_Byz(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.
Rotherham(i) 22 So shall the house of Israel know, that, I, Yahweh, am their God,––from that day and forward;
CLV(i) 22 And known have the house of Israel that I [am] Yahweh their Elohim, From that day and henceforth."
BBE(i) 22 So the children of Israel will be certain that I am the Lord their God, from that day and for the future.
MKJV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day and forward.
LITV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and onward.
ECB(i) 22 thus the house of Yisra El knows I - Yah Veh their Elohim from that day and beyond:
ACV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am LORD their God, from that day and forward.
WEB(i) 22 So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
NHEB(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.
AKJV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
KJ2000(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
UKJV(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
EJ2000(i) 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
CAB(i) 22 And the house of Israel shall know that I am the Lord their God, from this day and forward.
LXX2012(i) 22 And the house of Israel shall know that I am the Lord their God, from this day and onwards.
NSB(i) 22 »From that day on, the people of Israel will know that I am Jehovah their God.
ISV(i) 22 The house of Israel will learn that I am the LORD their God from that day forward!
LEB(i) 22 "And the house of Israel will know that I am Yahweh their God from that day and beyond,
BSB(i) 22 From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
MSB(i) 22 From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
MLV(i) 22 So the house of Israel will know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
VIN(i) 22 "From that day on, the people of Israel will know that I am the LORD their God.
Luther1545(i) 22 und also das Haus Israel erfahre, daß ich, der HERR, ihr Gott bin, von dem Tage und hinfürder,
Luther1912(i) 22 und also das ganze Haus Israel erfahre, daß ich, der HERR, ihr Gott bin von dem Tage an und hinfürder,
ELB1871(i) 22 Und von jenem Tage an und hinfort wird das Haus Israel wissen, daß ich, Jehova, ihr Gott bin.
ELB1905(i) 22 Und von jenem Tage an und hinfort wird das Haus Israel wissen, daß ich, Jahwe, ihr Gott bin.
DSV(i) 22 En die van het huis Israëls zullen weten, dat Ik, de HEERE, hunlieder God ben, van dien dag af en voortaan.
Giguet(i) 22 Et la maison d’Israël saura de ce jour-là et pour tous les temps que je suis le Seigneur leur Dieu.
DarbyFR(i) 22 Et la maison d'Israël saura que je suis l'Éternel, leur Dieu, dès ce jour-là et dans la suite.
Martin(i) 22 Et la maison d'Israël connaîtra dès ce jour-là, et dans la suite, que je suis l'Eternel leur Dieu.
Segond(i) 22 La maison d'Israël saura que je suis l'Eternel, son Dieu, Dès ce jour et à l'avenir.
SE(i) 22 Y de aquel día en adelante sabrá la Casa de Israel que yo soy el SEÑOR su Dios.
ReinaValera(i) 22 Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios.
JBS(i) 22 Y de aquel día en adelante sabrá la Casa de Israel que yo soy el SEÑOR su Dios.
Albanian(i) 22 Kështu që nga ajo ditë e tutje shtëpia e Izraelit do të pranojë që unë jam Zoti, Perëndia i tij;
RST(i) 22 И будет знать дом Израилев, что Я Господь Бог их, от сего дня и далее.
Arabic(i) 22 فيعلم بيت اسرائيل اني انا الرب الههم من ذلك اليوم فصاعدا.
Bulgarian(i) 22 И израилевият дом ще познае, че Аз съм ГОСПОД, техният Бог, от онзи ден и за в бъдеще.
Croatian(i) 22 Znat će dom Izraelov da sam ja, Jahve, Bog njihov - od toga dana zauvijek.
BKR(i) 22 I zvíť dům Izraelský, že já jsem Hospodin Bůh jejich, od tohoto dne i potom.
Danish(i) 22 Og Israels Hus skal fornemme, at jeg er HERREN deres Gud, fra den samme Dag af og fremdeles.
CUV(i) 22 這 樣 , 從 那 日 以 後 , 以 色 列 家 必 知 道 我 是 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 。
CUVS(i) 22 这 样 , 从 那 日 以 后 , 以 色 列 家 必 知 道 我 是 耶 和 华 ― 他 们 的   神 。
Esperanto(i) 22 Kaj la domo de Izrael ekscios, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, de tiu tempo kaj plue.
Finnish(i) 22 Ja Israelin huoneen pitää ymmärtämän, että minä Herra olen heidän Jumalansa, siitä päivästä ja aina edemmä.
FinnishPR(i) 22 Mutta Israelin heimo tulee tietämään, että minä, Herra, olen heidän Jumalansa siitä päivästä lähtien ja aina eteenpäin.
Haitian(i) 22 Depi lè sa a, jouk byen lontan apre sa, moun pèp Izrayèl yo va konnen se mwen menm Seyè a ki Bondye yo.
Hungarian(i) 22 És megtudja Izráel háza, hogy én vagyok az Úr, az õ Istenök, attól a naptól fogva és azután.
Indonesian(i) 22 Mulai saat itu orang Israel akan tahu bahwa Akulah TUHAN Allah mereka.
Italian(i) 22 E da quel giorno innanzi, la casa d’Israele conoscerà che io sono il Signore Iddio loro.
ItalianRiveduta(i) 22 E da quel giorno in poi la casa d’Israele conoscerà che io sono l’Eterno, il suo Dio;
Korean(i) 22 그 날 이후에 이스라엘 족속은 나를 여호와 자기들의 하나님인 줄 알겠고
Lithuanian(i) 22 Nuo tos dienos Izraelis žinos, kad Aš esu Viešpats, jų Dievas.
PBG(i) 22 A dowie się dom Izraelski, żem Ja Pan, Bóg ich od onego dnia i na potem.
Portuguese(i) 22 E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.
Norwegian(i) 22 Og Israels hus skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, fra den dag og fremdeles.
Romanian(i) 22 Cei din casa lui Israel vor şti că Eu sînt Domnul, Dumnezeul lor, din ziua aceea şi de atunci înainte.
Ukrainian(i) 22 І пізнає Ізраїлів дім, що Я Господь, їхній Бог, від цього дня й далі.