Exodus 38:22

HOT(i) 22 ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשׂה את כל אשׁר צוה יהוה את משׁה׃
Vulgate(i) 22 quas Beselehel filius Uri filii Hur de tribu Iuda Domino per Mosen iubente conpleverat
Clementine_Vulgate(i) 22 quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat,
Wycliffe(i) 22 Whiche instrumentis Beseleel, sone of Huri, sone of Hur, of the lynage of Juda, fillide; for the Lord comaundide bi Moises,
Tyndale(i) 22 And Bezaleel sonne of Vri sonne to Hur of the trybe of Iuda, made all that the Lorde commaunded Moses,
Coverdale(i) 22 which Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the trybe of Iuda made, all as the LORDE commaunded Moses.
MSTC(i) 22 And Bezalel, son of Uri son to Hur of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses,
Matthew(i) 22 And Bezaleel sonne of Vri sonne to Hur of the tribe of Iuda, made all that the Lord commaunded Moses,
Great(i) 22 And Bezaleel the sonne of Uri the sonne of Hur of the trybe of Iuda, made all that the Lorde commaunded Moses,
Geneva(i) 22 So Bezaleel the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudah, made all that the Lord commanded Moses.
Bishops(i) 22 And Betsaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda, made all that the Lorde commaunded Moyses
DouayRheims(i) 22 Which Beseleel, the son of Uri, the son of Hur of the tribe of Juda, had made, as the Lord commanded by Moses.
KJV(i) 22 And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
KJV_Cambridge(i) 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Thomson(i) 22 He made the brasen altar out of the brasen censers which belonged to the men who conspired with the congregation of Kore.
Webster(i) 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Brenton(i) 22 (37:20) And Beseleel the son of Urias of the tribe of Juda, did as the Lord commanded Moses.
Brenton_Greek(i) 22 37:20(38:22) Καὶ Βεσελεὴλ ὁ τοῦ Οὐρείου, ἐκ φυλῆς Ἰούδα, ἐποίησε καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ,
Leeser(i) 22 And Bezalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Judah, made all that the Lord had commanded Moses.
YLT(i) 22 And Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, hath made all that Jehovah commanded Moses;
JuliaSmith(i) 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
Darby(i) 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah had commanded Moses;
ERV(i) 22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
ASV(i) 22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Rotherham(i) 22 So then, Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh had commanded Moses.
CLV(i) 22 Bezalel son of Uri son of Hur of the stock of Judah made all that Yahweh had instructed Moses.
BBE(i) 22 Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything as the Lord had given orders to Moses.
MKJV(i) 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
LITV(i) 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
ECB(i) 22 And Besal El the son of Uri the son of Hur of the rod of Yah Hudah works all Yah Veh misvahed Mosheh:
ACV(i) 22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that LORD commanded Moses.
WEB(i) 22 Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh commanded Moses.
NHEB(i) 22 Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
AKJV(i) 22 And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
KJ2000(i) 22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
UKJV(i) 22 And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
EJ2000(i) 22 And Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
CAB(i) 22 He made the bronze altar of the bronze censers, which belonged to the men engaged in sedition with the gathering of Core.
LXX2012(i) 22 He made the brazen altar of the brazen censers, which belonged to the men engaged in sedition with the gathering of Core.
NSB(i) 22 Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, made everything Jehovah commanded Moses.
ISV(i) 22 Now Uri’s son Bezalel, grandson of Hur from the tribe of Judah, made everything that the LORD had ordered Moses to build.
LEB(i) 22 And Bezalel the son of Uri the son of Hur, of the tribe of Judah, did all that Yahweh commanded Moses.
BSB(i) 22 Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that the LORD had commanded Moses.
MSB(i) 22 Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that the LORD had commanded Moses.
MLV(i) 22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
VIN(i) 22 Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses.
Luther1545(i) 22 die Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda machte, alles, wie der HERR Mose geboten hatte;
Luther1912(i) 22 Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda, machte alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte,
ELB1871(i) 22 und Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, machte alles, was Jehova dem Mose geboten hatte;
ELB1905(i) 22 und Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, machte alles, was Jahwe dem Mose geboten hatte;
DSV(i) 22 Bezaleël nu, de zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda, maakte al, dat de HEERE aan Mozes geboden had.
Giguet(i) 22 Il fit l’autel d’airain, avec les encensoirs d’airain, qui avaient appartenu aux hommes de la troupe de Coré.
DarbyFR(i) 22 Et Betsaleël, fils d'Uri, fil de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse;
Martin(i) 22 Et Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda, fit toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse.
Segond(i) 22 Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse;
SE(i) 22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que el SEÑOR mandó a Moisés.
ReinaValera(i) 22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó á Moisés.
JBS(i) 22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que el SEÑOR mandó a Moisés.
Albanian(i) 22 Betsaleeli, bir i Urit, bir i Hurit, nga fisi i Judës, bëri të gjitha ato që i kishte urdhëruar Zoti Moisiut,
RST(i) 22 Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Arabic(i) 22 وبصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا صنع كل ما أمر به الرب موسى.
ArmenianEastern(i) 22 Յուդայի ցեղից Բեսելիէլը՝ Ուրիի որդին, որը որդին էր Ովրի, արեց այնպէս, ինչպէս Տէրը հրամայել էր Մովսէսին:
Bulgarian(i) 22 Веселеил синът на Урий, син на Ор, от юдовото племе, направи всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Croatian(i) 22 Besalel, Urijev sin, iz koljena Hurova od plemena Judina napravio je sve što je Jahve Mojsiju naredio.
BKR(i) 22 A Bezeleel, syn Uri, syna Hur, z pokolení Juda, udělal všecky tyto věci, kteréž přikázal Hospodin Mojžíšovi;
Danish(i) 22 Og Bezaleel, en Søn af Uri, en Søn af Hur, af Juda Stamme, gjorde alt det, som HERREN havde befalet Mose.
CUV(i) 22 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 都 是 猶 大 支 派 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 做 的 。
CUVS(i) 22 凡 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 都 是 犹 大 支 派 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 做 的 。
Esperanto(i) 22 Kaj Becalel, filo de Uri, filo de HXur, el la tribo de Jehuda, faris cxion, kion ordonis la Eternulo al Moseo;
Finnish(i) 22 Ja Betsaleel Urin poika, Hurin pojanpoika Juudan suvusta, teki kaikki kuin Herra Mosekselle oli käskenyt,
FinnishPR(i) 22 Ja Besalel, Uurin poika, Huurin pojanpoika, Juudan sukukunnasta, oli tehnyt kaikki, mistä Herra oli Moosekselle käskyn antanut,
Haitian(i) 22 Bezaleyèl, pitit Ouri, pitit pitit Our, nan branch fanmi Jida a, te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a.
Hungarian(i) 22 Bésaléel a Húr fiának, Urinak fia a Júda nemzetségébõl, csinálta mind azt, a mit az Úr parancsolt vala Mózesnek.
Indonesian(i) 22 Bezaleel anak Uri, cucu Hur dari suku Yehuda, membuat segala yang diperintahkan TUHAN.
Italian(i) 22 Delle quali Besaleel, figliuol di Uri, figliuol di Hur, della tribù di Giuda, fece tutte quelle cose che il Signore avea comandate a Mosè;
ItalianRiveduta(i) 22 Betsaleel, figliuolo d’Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda, fece tutto quello che l’Eterno aveva ordinato a Mosè,
Korean(i) 22 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐은 여호와께서 모세에게 명하신 모든 것을 만들었고
Lithuanian(i) 22 Hūro sūnaus Ūrio sūnus Becalelis iš Judo giminės padarė viską, ką Viešpats įsakė Mozei.
PBG(i) 22 A Besaleel, syn Urów, syna Churowego z pokolenia Judy, uczynił to wszystko, co był Pan rozkazał Mojżeszowi;
Portuguese(i) 22 Fez, pois, Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
Norwegian(i) 22 Men Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme, var den som gjorde alt det Herren hadde befalt Moses,
Romanian(i) 22 Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda, a făcut tot ce poruncise lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 22 А Бецал'їл, син Урія, сина Хура, Юдиного племени, поробив усе, що Господь наказав був Мойсеєві.