Exodus 34:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G1096
V-PMD-2S
γινου
G2092
A-NSM
ετοιμος
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G4404
ADV
πρωι
G2532
CONJ
και
G305
V-FMI-2S
αναβηση
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G3735
N-ASN
ορος
G3588
T-ASN
το
G4614
N-PRI
σινα
G2532
CONJ
και
G2476
V-FMI-2S
στηση
G1473
P-DS
μοι
G1563
ADV
εκει
G1909
PREP
επ
A-GSN
ακρου
G3588
T-GSN
του
G3735
N-GSN
ορους
Clementine_Vulgate(i)
2 Esto paratus mane, ut ascendas statim in montem Sinai, stabisque mecum super verticem montis.
DouayRheims(i)
2 Be ready in the morning, that thou mayst forthwith go up into Mount Sinai, and thou shalt stand with me upon the top of the mount.
KJV_Cambridge(i)
2 And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ γίνου ἕτοιμος εἰς τὸ πρωῒ, καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινὰ, καὶ στήσει μοι ἐκεῖ ἐπʼ ἄκρου τοῦ ὄρους.
JuliaSmith(i)
2 And be prepared at morning, and come up in the morning to mount Sinai, and stand by me there upon the head of the mount
JPS_ASV_Byz(i)
2 And be ready by the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to Me on the top of the mount.
Luther1545(i)
2 Und sei morgen bereit, daß du frühe auf den Berg Sinai steigest und daselbst zu mir tretest auf des Berges Spitze.
Luther1912(i)
2 Und sei morgen bereit, daß du früh auf den Berg Sinai steigest und daselbst zu mir tretest auf des Berges Spitze.
ReinaValera(i)
2 Apercíbete, pues, para mañana, y sube por la mañana al monte de Sinaí, y estáme allí sobre la cumbre del monte.
ArmenianEastern(i)
2 Պատրա՛ստ եղիր վաղը, որ վաղ առաւօտեան բարձրանաս Սինա լեռը եւ այնտեղ ինձ սպասես լերան գագաթին:
Indonesian(i)
2 Bersiap-siaplah besok pagi untuk mendaki Gunung Sinai dan menghadap Aku di puncak gunung itu.
ItalianRiveduta(i)
2 E sii pronto domattina, e sali al mattino sul monte Sinai, e presentati quivi a me in vetta al monte.
Portuguese(i)
2 Prepara-te para amanhã, e pela manhã sobe ao monte Sinai, e apresenta-te a mim ali no cume do monte.