Exodus 26:34

HOT(i) 34 ונתת את הכפרת על ארון העדת בקדשׁ הקדשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H5414 ונתת And thou shalt put H853 את   H3727 הכפרת the mercy seat H5921 על upon H727 ארון the ark H5715 העדת of the testimony H6944 בקדשׁ in the most holy H6944 הקדשׁים׃ in the most holy
Vulgate(i) 34 pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
Wycliffe(i) 34 And thou schalt sette the propiciatorie on the arke of witnessyng, in to the hooli of hooli thingis;
Tyndale(i) 34 And thou shalt put the mercyseate vppon the arcke of witnesse in the holyest place.
Coverdale(i) 34 And thou shalt set the Mercy seate vpon the Arke of wytnesse in the Most holy.
MSTC(i) 34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of witness in the holiest place.
Matthew(i) 34 And thou shalt put the mercyseate vpon the arke of wytnesse in the holyest place
Great(i) 34 And thou shalt put the mercy seate vpon the arcke of wytnesse in the holyest place.
Geneva(i) 34 Also thou shalt put ye Mercy seate vpon the Arke of the testimonie in the most Holy place.
Bishops(i) 34 And thou shalt put the mercy seate vpon the arke of witnesse, in the holyest place
DouayRheims(i) 34 And thou shalt set the propitiatory upon the ark of the testimony, in the holy of holies.
KJV(i) 34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
KJV_Cambridge(i) 34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
Thomson(i) 34 And with the veil thou shalt cover from view the ark of the testimony in the Holy of Holies.
Webster(i) 34 And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony, in the most holy place.
Brenton(i) 34 And thou shalt screen with the veil the ark of the testimony in the holy of holies.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ κατακαλύψεις τῷ καταπετάσματι τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ ἁγίῳ τῶν ἁγίων.
Leeser(i) 34 And thou shalt put the cover upon the ark of the testimony in the holy of holies.
YLT(i) 34 `And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies.
JuliaSmith(i) 34 And give the vail upon the ark of the testimony in the holy of holies.
Darby(i) 34 And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all.
ERV(i) 34 And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
ASV(i) 34 And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And thou shalt put the ark-cover upon the ark of the testimony in the most holy place.
Rotherham(i) 34 And thou shalt place the propitiatory, upon the ark of the testimony,––in the most holy [place].
CLV(i) 34 and you will put the propitiatory shelter on the coffer of the testimony in the holy of holies.
BBE(i) 34 You are to put the cover on the ark of the law, inside the most holy place.
MKJV(i) 34 And you shall put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the Holy of Holies.
LITV(i) 34 And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony, in the Holy of Holies.
ECB(i) 34 And give the kapporeth on the ark of the witness in the holy of holies.
ACV(i) 34 And thou shall put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
WEB(i) 34 You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
NHEB(i) 34 You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
AKJV(i) 34 And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
KJ2000(i) 34 And you shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
UKJV(i) 34 And you shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
EJ2000(i) 34 And thou shalt put the seat of reconciliation upon the ark of the testimony in the holy of holies.
CAB(i) 34 And you shall screen with the veil the ark of the testimony in the Most Holy.
LXX2012(i) 34 And you shall screen with the veil the ark of the testimony in the holy of holies.
NSB(i) 34 »Place the mercy seat on the Ark of the Covenant in the holy of holies.
ISV(i) 34 “You are to put the Mercy Seat on the Ark of the Testimony in the Most Holy Place.
LEB(i) 34 And you will put the atonement cover on the ark of the testimony in the most holy place.*
BSB(i) 34 Put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
MSB(i) 34 Put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
MLV(i) 34 And you will put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
VIN(i) 34 And you will put the atonement cover on the ark of the testimony in the most holy place.
Luther1545(i) 34 Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
Luther1912(i) 34 Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
ELB1871(i) 34 Und lege den Deckel auf die Lade des Zeugnisses im Allerheiligsten.
ELB1905(i) 34 Und lege den Deckel auf die Lade des Zeugnisses im Allerheiligsten.
DSV(i) 34 En gij zult het verzoendeksel zetten op de ark der getuigenis, in het heilige der heiligen.
DarbyFR(i) 34 Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage, dans le lieu très-saint.
Martin(i) 34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du Témoignage, dans le lieu Très-saint.
Segond(i) 34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.
SE(i) 34 Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
ReinaValera(i) 34 Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
JBS(i) 34 Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
Albanian(i) 34 Pastaj do ta vësh pajtuesin mbi arkën e dëshmisë në vendin shumë të shenjtë.
RST(i) 34 И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.
Arabic(i) 34 وتجعل الغطاء على تابوت الشهادة في قدس الاقداس.
ArmenianEastern(i) 34 Սրբութիւնների սրբութեան տեղում վկայութեան տապանակը կը ծածկես վարագոյրով:
Bulgarian(i) 34 И да положиш умилостивилището върху ковчега на свидетелството в пресвятото място.
Croatian(i) 34 Stavi Pomirilište na Kovčeg svjedočanstva u Svetinji nad svetinjama.
BKR(i) 34 Položíš také slitovnici na truhlu svědectví v svatyni svatých.
Danish(i) 34 Og du skal sætte Naadestolen paa Vidnesbyrdets Ark i det allerhelligste.
CUV(i) 34 又 要 把 施 恩 座 安 在 至 聖 所 內 的 法 櫃 上 ,
CUVS(i) 34 又 要 把 施 恩 座 安 在 至 圣 所 内 的 法 柜 上 ,
Esperanto(i) 34 Kaj metu la fermoplaton sur la keston de atesto en la plejsanktejo.
Finnish(i) 34 Armo-istuimen pitää sinun myös paneman todistusarkin päälle, kaikkein pyhimpään.
FinnishPR(i) 34 Ja aseta armoistuin lain arkin päälle, joka on kaikkeinpyhimmässä.
Haitian(i) 34 W'a mete kouvèti a sou Bwat Kontra ki nan kote ki apa apa nèt pou Bondye a.
Hungarian(i) 34 Azután tedd rá a fedelet a bizonyság ládájára a szentek szentjébe.
Italian(i) 34 E metti il Coperchio sopra l’Arca della Testimonianza, nel luogo Santissimo.
ItalianRiveduta(i) 34 E metterai il propiziatorio sull’arca della testimonianza nel luogo santissimo.
Korean(i) 34 너는 지성소에 있는 증거궤 위에 속죄소를 두고
Lithuanian(i) 34 Uždėsi dangtį ant Liudijimo skrynios Švenčiausiojoje.
PBG(i) 34 Położysz też ubłagalnię na skrzyni świadectwa w świątnicy najświętszej.
Portuguese(i) 34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
Norwegian(i) 34 Og du skal sette nådestolen ovenpå vidnesbyrdets ark i det Aller-helligste.
Romanian(i) 34 Să pui capacul ispăşirii pe chivotul mărturiei, în Locul prea sfînt.
Ukrainian(i) 34 І покладеш те віко на ковчега свідоцтва в Святому Святих.