Exodus 25:40

HOT(i) 40 וראה ועשׂה בתבניתם אשׁר אתה מראה בהר׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H7200 וראה And look H6213 ועשׂה that thou make H8403 בתבניתם after their pattern, H834 אשׁר which H859 אתה thee H7200 מראה was showed H2022 בהר׃ in the mount.
Vulgate(i) 40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Wycliffe(i) 40 Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
Tyndale(i) 40 And se that thou make them after the facyon that was shewed the in the mounte.
Coverdale(i) 40 And se that thou make it after the patrone that thou hast sene in the mount.
MSTC(i) 40 And see that thou make them after the fashion that was showed thee in the mount."
Matthew(i) 40 And se that thou make them after the facyon that was shewed the in the mounte.
Great(i) 40 Loke therfore that thou make them after the facyon that was shewed the in the mounte.
Geneva(i) 40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Bishops(i) 40 Loke therefore that thou make them after the fashion that was shewed thee in the mount
DouayRheims(i) 40 Look, and make it according to the pattern that was shewn thee in the mount.
KJV(i) 40 And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
KJV_Cambridge(i) 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Thomson(i) 40 See that thou make them according to the pattern shewn thee on this mount.
Webster(i) 40 And look that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.
Brenton(i) 40 See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.
Brenton_Greek(i) 40 Ὅρα, ποιήσεις κατὰ τὸν τύπον τὸν δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει.
Leeser(i) 40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
YLT(i) 40 And see thou and do them by their pattern which thou art shewn in the mount.
JuliaSmith(i) 40 And see, and make in their pattern which thou wert seeing in the mountain.
Darby(i) 40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
ERV(i) 40 And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.
ASV(i) 40 And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.
JPS_ASV_Byz(i) 40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
Rotherham(i) 40 And see thou, and make them,––by the pattern of them, which, thou, wast caused to behold in the mount.
CLV(i) 40 And see that you make it by their model which is being shown you on the mount.
BBE(i) 40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
MKJV(i) 40 And see that you make them after their pattern, which was shown you in the mountain.
LITV(i) 40 And see that they are made by their patterns which you were caused to see in the mountain.
ECB(i) 40 And see that you work them after their pattern you saw on the mount.
ACV(i) 40 And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.
WEB(i) 40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
NHEB(i) 40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
AKJV(i) 40 And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.
KJ2000(i) 40 And see that you make them after their pattern, which was shown you on the mount.
UKJV(i) 40 And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.
TKJU(i) 40 And see that you make them after their pattern, which was shown to you in the mount.
EJ2000(i) 40 And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
CAB(i) 40 See, you shall make them according to the pattern which was shown you on the mount.
LXX2012(i) 40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
NSB(i) 40 »See that you make them like the pattern for them that were shown to you on the mountain.
ISV(i) 40 Now see that you make them according to the pattern for them which you are being shown on the mountain.”
LEB(i) 40 And see and make all according to their pattern, which you were shown in the mountain.
BSB(i) 40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
MSB(i) 40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
MLV(i) 40 And see that you make them according to their pattern that has been shown you on the mountain.

VIN(i) 40 See that thou make them according to the pattern shewn thee on this mount.
Luther1545(i) 40 Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
Luther1912(i) 40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
ELB1871(i) 40 Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
ELB1905(i) 40 Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
DSV(i) 40 Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.
DarbyFR(i) 40 Regarde, et fais selon le modèle qui t'en est montré sur la montagne.
Martin(i) 40 Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.
Segond(i) 40 Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
SE(i) 40 Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.
ReinaValera(i) 40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
JBS(i) 40 Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.
Albanian(i) 40 Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t'u tregua në mal".
RST(i) 40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Arabic(i) 40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل
ArmenianEastern(i) 40 Ուշադի՛ր եղիր, կ՚անես ըստ այն օրինակի, որ քեզ ցոյց տրուեց լերան վրայ»:
Bulgarian(i) 40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Croatian(i) 40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."
BKR(i) 40 Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.
Danish(i) 40 Og se til og gør det efter Forbilledet dertil, hvilket blev vist dig paa Bjerget.
CUV(i) 40 要 謹 慎 做 這 些 物 件 , 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
CUVS(i) 40 要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。
Esperanto(i) 40 Kaj rigardu kaj faru laux ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
Finnish(i) 40 Niin katso, ja tee sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.
FinnishPR(i) 40 Ja katso, että teet ne sen kaavan mukaan, joka sinulle niistä vuorella näytettiin."
Haitian(i) 40 Gade byen pou ou ka fè tout bagay dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan.
Hungarian(i) 40 Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
Indonesian(i) 40 Jagalah supaya kaki lampu itu dibuat menurut contoh yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."
Italian(i) 40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.
ItalianRiveduta(i) 40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.
Korean(i) 40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라 !
Lithuanian(i) 40 Žiūrėk, kad viską padarytum pagal pavyzdį, kurį tau parodžiau kalne”.
PBG(i) 40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Portuguese(i) 40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Norwegian(i) 40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Romanian(i) 40 Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.
Ukrainian(i) 40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.