Exodus 23:28

HOT(i) 28 ושׁלחתי את הצרעה לפניך וגרשׁה את החוי את הכנעני ואת החתי מלפניך׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H7971 ושׁלחתי And I will send H853 את   H6880 הצרעה hornets H6440 לפניך before H1644 וגרשׁה thee, which shall drive out H853 את   H2340 החוי the Hivite, H853 את   H3669 הכנעני the Canaanite, H853 ואת   H2850 החתי and the Hittite, H6440 מלפניך׃ from before
Vulgate(i) 28 emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas
Clementine_Vulgate(i) 28 emittens crabrones prius, qui fugabunt Hevæum, et Chananæum, et Hethæum, antequam introëas.
Wycliffe(i) 28 and Y schal sende out bifore scrabrouns, that schulen dryue awei Euey, and Cananey, and Ethei, bifore that thou entre.
Tyndale(i) 28 ad I will send hornettes before the, and they shall dryue out the Heuites, the Cananites and the Hethites before the.
Coverdale(i) 28 I wyll sende hornettes before ye, and dryue out the Heuytes, Cananites and Hethytes before the.
MSTC(i) 28 and I will send hornets before thee, and they shall drive out the Hivites, the Canaanites and the Hittites before thee.
Matthew(i) 28 & I will sende hornettes before the, & they shall driue out of the Heuites, the Cananites & the Hethites before the.
Great(i) 28 and I wyll sende hornettes before the, which shall dryue out the Heuites, the Cananites, and the Hethites before the.
Geneva(i) 28 And I will sende hornets before thee, which shall driue out the Hiuites, the Canaanites, and the Hittites from thy face.
Bishops(i) 28 And I wyll sende hornettes before thee, which shall driue out the Heuites, the Chanaanites, and the Hethites, before thee
DouayRheims(i) 28 Sending out hornets before, that shall drive away the Hevite, and the Chanaanite, and the Hethite, before thou come in.
KJV(i) 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
KJV_Cambridge(i) 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Thomson(i) 28 And I will send hornets before thee, and thou shalt drive out the Amorites and the Evites and the Chananites and the Chettites from before thee.
Webster(i) 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
Brenton(i) 28 And I will send hornets before thee, and thou shalt cast out the Amorites and the Evites, and the Chananites and the Chettites from thee.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἀποστελῶ τὰς σφηκίας προτέρας σου· καὶ ἐκβαλεῖς τοὺς Ἀμοῤῥαίους, καὶ τοὺς Εὐαίους, καὶ τοὺς Χαναναίους, καὶ τοὺς Χετταίους ἀπό σοῦ.
Leeser(i) 28 And I will send hornets before thee, and they shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
YLT(i) 28 `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;
JuliaSmith(i) 28 And I sent hornets before thee and to drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
Darby(i) 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
ERV(i) 28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
ASV(i) 28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Rotherham(i) 28 And I will send the hornet, before thee,––and it shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
CLV(i) 28 I will send the hornet before you, and it will drive out the Hivite, the Canaanite and the Hittite from before you.
BBE(i) 28 I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.
MKJV(i) 28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
LITV(i) 28 And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
ECB(i) 28 and I send hornets at your face to expel the Hivviy, the Kenaaniy and the Hethiy from your face.
ACV(i) 28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
WEB(i) 28 I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
NHEB(i) 28 I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hethite, from before you.
AKJV(i) 28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
KJ2000(i) 28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
UKJV(i) 28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
EJ2000(i) 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
CAB(i) 28 And I will send hornets before you, and you shall cast out the Amorites and the Hivites and the Canaanites and the Hittites from you.
LXX2012(i) 28 And I will send hornets before you, and you shall cast out the Amorites and the Evites, and the Chananites and the Chettites from you.
NSB(i) 28 »I will throw your enemies into panic! I will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites as you advance.
ISV(i) 28 I’ll send hornets ahead of you and they’ll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
LEB(i) 28 And I will send the hornet before you, and it will drive out the Hivites,* the Canaanites,* and the Hittites* from before you.
BSB(i) 28 I will send the hornet before you to drive the Hivites and Canaanites and Hittites out of your way.
MSB(i) 28 I will send the hornet before you to drive the Hivites and Canaanites and Hittites out of your way.
MLV(i) 28 And I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite and the Hittite, from before you.
VIN(i) 28 I'll send hornets ahead of you and they'll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
Luther1545(i) 28 Ich will Hornissen vor dir hersenden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.
Luther1912(i) 28 Ich will Hornissen vor dir her senden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.
ELB1871(i) 28 Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, daß sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.
ELB1905(i) 28 Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, daß sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.
DSV(i) 28 Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaänieten en de Hethieten.
DarbyFR(i) 28 Et j'enverrai des frelons devant toi, et ils chasseront le Hévien, le Cananéen et le Héthien de devant toi.
Martin(i) 28 Et j'enverrai des frelons devant toi, qui chasseront les Héviens, les Chananéens, et les Héthiens, de devant ta face.
Segond(i) 28 J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.
SE(i) 28 Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al heveo, y al cananeo, y al heteo, de delante de ti.
ReinaValera(i) 28 Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti:
JBS(i) 28 Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al heveo, y al cananeo, y al heteo, de delante de ti.
Albanian(i) 28 Dhe do të dërgoj para teje grerëza, që do t'i përzënë Hivejtë, Kananejtë dhe Hitejtë para syve të tu.
RST(i) 28 пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев,Хананеев и Хеттеев;
Arabic(i) 28 وأرسل امامك الزنابير. فتطرد الحوّيين والكنعانيين والحثّيين من امامك.
ArmenianEastern(i) 28 Քո առաջից իշամեղուներ պիտի ուղարկեմ, որ քեզնից հեռու քշեն ամորհացիներին, խեւացիներին, քանանացիներին ու քետացիներին:
Bulgarian(i) 28 Ще изпратя и стършели пред теб и те ще изгонят отпред теб евейците, ханаанците и хетейците.
Croatian(i) 28 Stršljene ću pred tobom odašiljati da ispred tebe tjeraju u bijeg Hivijce, Kanaance i Hetite.
BKR(i) 28 Pošli i sršně před tebou, aby vyhnali Hevea, a Kananea a Hetea před tváří tvou.
Danish(i) 28 Og jeg vil sende Gedehamse for dit Ansigt, som skulle udjage Heviterne, Kananiterne og Hethiterne for dig.
CUV(i) 28 我 要 打 發 黃 蜂 飛 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 攆 出 去 。
CUVS(i) 28 我 要 打 发 黄 蜂 飞 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 撵 出 去 。
Esperanto(i) 28 Kaj Mi sendos krabrojn antaux vi, kaj ili forpelos la HXividojn kaj la Kanaanidojn kaj la HXetidojn de antaux vi.
Finnish(i) 28 Minä lähetän hörhöläiset sinun edelles, jotka pitää ajaman pois sinun edestäs Heviläiset, Kanaanealaiset ja Hetiläiset.
FinnishPR(i) 28 Ja minä lähetän herhiläisiä sinun edelläsi karkoittamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset sinun tieltäsi.
Haitian(i) 28 m'a voye gwo gèp devan nou, y'a fè moun Evi yo, moun Kanaran yo ak moun Et yo kouri byen lwen nou.
Hungarian(i) 28 Darazsat is bocsátok el elõtted, és kiûzi elõled a Khivveust, Kananeust és Khitteust.
Indonesian(i) 28 Musuh-musuhmu akan Kukacaubalaukan, dan bangsa-bangsa Hewi, Kanaan dan Het Kuusir dari hadapanmu supaya kamu dapat maju.
Italian(i) 28 Manderò eziandio davanti a te de’ calabroni, i quali scacceranno gl’Hivvei, i Cananei, e gl’Hittei dal tuo cospetto.
ItalianRiveduta(i) 28 E manderò davanti a te i calabroni, che scacceranno gli Hivvei, i Cananei e gli Hittei dal tuo cospetto.
Korean(i) 28 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과, 가나안 족속과, 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
Lithuanian(i) 28 Aš siųsiu pirma tavęs širšes, kad jos nuvytų nuo tavęs hivus, kanaaniečius ir hetitus.
PBG(i) 28 Poślę też szerszenie przed tobą, które wypędzą Hewejczyka, Chananejczyka, i Hetejczyka przed oblicznością twoją.
Portuguese(i) 28 Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.
Norwegian(i) 28 Og jeg vil sende hvepser foran dig, og de skal jage hevittene, kana'anittene og hetittene bort fra dig.
Romanian(i) 28 Voi trimete viespile bondăreşti înaintea ta, şi vor izgoni dinaintea ta pe Heviţi, Cananiţi şi Hetiţi.
Ukrainian(i) 28 І пошлю шершня перед тобою, і він вижене перед тобою хіввеянина, ханаанеянина та хіттеянина.