Ephesians 5:4

Stephanus(i) 4 και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
Tregelles(i) 4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
Nestle(i) 4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
SBLGNT(i) 4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ⸂ἃ οὐκ ἀνῆκεν⸃, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
f35(i) 4 και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
Vulgate(i) 4 aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
Clementine_Vulgate(i) 4 aut turpitudo, aut stultiloquium, aut scurrilitas, quæ ad rem non pertinet: sed magis gratiarum actio.
Wycliffe(i) 4 ethir filthe, or foli speche, or harlatrye, that perteyneth not to profit, but more doyng of thankyngis.
Tyndale(i) 4 nether filthynes nether folishe talkyng nether gestinge which are not comly: but rather gevynge of thankes
Coverdale(i) 4 nether fylthines, ner folish talkynge, ner ieastynge (which are not comly) but rather geuynge of thakes.
MSTC(i) 4 neither filthiness, neither foolish talking, neither jestings, which are not comely: but rather giving of thanks.
Matthew(i) 4 neyther fylthynes, neyther folyshe talkinge, neither gestinge whiche are not comely: but rather geuinge of thankes.
Great(i) 4 or fylthines or folysshe talkynge, or iestinge, which are not comly: but rather geuynge of thankes.
Geneva(i) 4 Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.
Bishops(i) 4 Neither fylthynesse, neither foolyshe talkyng, neither iestyng, which are not comely: but rather, geuyng of thankes
DouayRheims(i) 4 Or obscenity or foolish talking or scurrility, which is to no purpose: but rather giving of thanks.
KJV(i) 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
KJV_Cambridge(i) 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Mace(i) 4 nor buffoonry, which they call pleasantry, but is indecent: be you rather exercised in social virtue.
Whiston(i) 4 [Neither] filthiness, [nor] foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Wesley(i) 4 Neither obscenity, nor foolish talking, or jesting, which are not convenient, but rather thanksgiving.
Worsley(i) 4 nor ribaldry, nor buffoonery, nor wanton jesting, which are not meet: but rather giving of thanks.
Haweis(i) 4 or obscenity, or foolish talk, or loose witticisms; things which become not [a Christian], but rather thanksgiving.
Thomson(i) 4 nor obscenity, nor foolish talking, nor jesting about things which are unbecoming; but rather thanksgiving.
Webster(i) 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Living_Oracles(i) 4 nor obscenity, nor foolish talking, nor double meanings, nor things uncomely; but rather thanksgiving.
Etheridge(i) 4 neither filthiness, nor words of folly, or of jeering, or fables, which are not necessary, but, instead of these, thanksgiving.
Murdock(i) 4 Neither obscenities, nor words of folly, or of division, or of scurrility, which are not useful; but instead of these, thanksgiving.
Sawyer(i) 4 nor indecorum and foolish talking, or jesting, things not becoming, but rather giving of thanks.
Diaglott(i) 4 also indecency, and foolish talking or loose jesting, the things not becoming; but rather thanksgiving.
ABU(i) 4 and filthiness, and foolish talking, and jesting, which are not becoming, but rather giving of thanks.
Anderson(i) 4 nor obscene language, nor foolish talking, nor jesting, which are not becoming; but rather the cheerful words of. a thankful heart.
Noyes(i) 4 neither obscenity, nor foolish talking, nor indecent jesting, which are not becoming; but rather giving of thanks.
YLT(i) 4 also filthiness, and foolish talking, or jesting, —the things not fit—but rather thanksgiving;
JuliaSmith(i) 4 And obscenity, and silly discourse, or wit, which things concern not; but rather thankfulness.
Darby(i) 4 and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
ERV(i) 4 nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
ASV(i) 4 nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
JPS_ASV_Byz(i) 4 nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting; but rather giving of thanks.
Rotherham(i) 4 And shamelessness and foolish talking, or jesting,––which things are beneath you,––but, rather, giving of thanks;
Twentieth_Century(i) 4 Nor shameful conduct, nor foolish talk or jesting, for they are wholly out of place among you; but rather thanksgiving.
Godbey(i) 4 and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
WNT(i) 4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.
Worrell(i) 4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not becoming, but rather thanks-giving.
Moffatt(i) 4 no, nor indecent, silly, or scurrilous talk — all that is improper. Rather, voice your thanks to God.
Goodspeed(i) 4 There must be no indecency or foolish or scurrilous talk—all that is unbecoming. There should be thanksgiving instead.
Riverside(i) 4 nor should there be indecent and foolish talk or jesting, which are unbecoming, but rather thanksgiving.
MNT(i) 4 so too with vulgarity and buffoonery and foolish jesting. Such words become you not, but rather thanksgiving.
Lamsa(i) 4 Neither cursing, nor foolish words, nor insults, nor words of flattery, none of which are necessary: but instead of these, let thanks be offered.
CLV(i) 4 and vileness and stupid speaking or insinuendo, which are not proper, but rather thanksgiving."
Williams(i) 4 there must be no indecency, silly talk or suggestive jesting, for they are unbecoming. There should be thanksgiving instead.
BBE(i) 4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
MKJV(i) 4 neither baseness, foolish talking, jesting, which are not becoming, but rather giving of thanks.
LITV(i) 4 also baseness, and foolish talking, or joking (the things not becoming), but rather thanksgiving.
ECB(i) 4 neither shamefulness nor morology nor repartee which are not proper: but rather eucharistize.
AUV(i) 4 Nor should obscenity, silly chatter or double-meaning jokes be used, because they are not proper either. But instead, [you should express] thanksgiving.
ACV(i) 4 also indecency, and foolish talking or jesting, things not befitting, but thankfulness instead.
Common(i) 4 And there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather let there be thanksgiving.
WEB(i) 4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
NHEB(i) 4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
AKJV(i) 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
KJC(i) 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not fitting: but rather giving of thanks.
KJ2000(i) 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not fitting: but rather giving of thanks.
UKJV(i) 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
RKJNT(i) 4 Nor let there be filthiness, or foolish talk, or coarse jesting, which are not proper: but rather giving of thanks.
RYLT(i) 4 also filthiness\'7bobscenity\'7d, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
EJ2000(i) 4 neither dishonest words nor foolishness nor low jesting, which are not convenient, but rather giving of thanks.
CAB(i) 4 neither wickedness, nor foolish talk or coarse jesting, which are not proper, but rather thanksgiving.
WPNT(i) 4 nor any obscenity, nor foolish talk or coarse joking (that do not belong), but rather thanksgiving.
JMNT(i) 4 And obscenity (ugliness; indecency; indecorum; shamefulness; baseness), even stupid (moronic; foolish) speaking (talking) or coarse joking (vulgar talking; insinuation; wittiness; quickness in making repartee; making a good turn), which things it has not been proper or fitting to have come up but rather (in preference), giving of thanks (or: conversation marked by grace, gratitude and favor in well-being).
NSB(i) 4 Nor should there be filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting but rather giving of thanks.
ISV(i) 4 Obscene, flippant, or vulgar talk is totally inappropriate. Instead, let there be thanksgiving.
LEB(i) 4 and obscenity, and foolish talk, or coarse jesting (which are not proper), but rather thanksgiving.
BGB(i) 4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
BIB(i) 4 καὶ (and) αἰσχρότης (filthiness), καὶ (and) μωρολογία (foolish talking), ἢ (or) εὐτραπελία (crude joking), ἃ (which) οὐκ (not) ἀνῆκεν (are fitting); ἀλλὰ (but) μᾶλλον (rather) εὐχαριστία (thanksgiving).
BLB(i) 4 and filthiness, and foolish talking, or crude joking, which are not fitting, but rather thanksgiving.
BSB(i) 4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
MSB(i) 4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
MLV(i) 4 and do not let obscenity, and foolish-talk or petty jesting, which are not proper, but rather thanksgiving.
VIN(i) 4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
Luther1545(i) 4 auch schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherz, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
Luther1912(i) 4 auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
ELB1871(i) 4 auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
ELB1905(i) 4 auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
DSV(i) 4 Noch oneerbaarheid, noch zot geklap, of gekkernij, welke niet betamen; maar veelmeer dankzegging.
DarbyFR(i) 4 ni aucune chose honteuse, ni parole folle ou plaisanterie, lesquelles ne sont pas bienséantes, mais plutôt des actions de grâces.
Martin(i) 4 Ni aucune chose déshonnête, ni parole folle, ni plaisanterie; car ce sont là des choses qui ne sont pas bienséantes; mais plutôt des actions de grâces.
Segond(i) 4 Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces.
SE(i) 4 ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
ReinaValera(i) 4 Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
JBS(i) 4 ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
Albanian(i) 4 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
RST(i) 4 Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;
Peshitta(i) 4 ܘܠܐ ܨܘܚܝܬܐ ܘܠܐ ܡܠܐ ܕܫܛܝܘܬܐ ܐܘ ܕܒܙܚܐ ܐܘ ܕܫܥܝܐ ܗܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܒܥܝܢ ܐܠܐ ܚܠܦ ܗܠܝܢ ܬܘܕܝܬܐ ܀
Arabic(i) 4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.
Amharic(i) 4 የሚያሳፍር ነገርም የስንፍና ንግግርም ወይም ዋዛ የማይገቡ ናቸውና አይሁኑ፥ ይልቁን ምስጋና እንጂ።
Armenian(i) 4 ո՛չ ալ լրբութեան, յիմար խօսակցութեան կամ խեղկատակութեան, որոնք չեն պատշաճիր. այլ փոխարէնը շնորհակալութի՛ւն յայտնեցէք:
Basque(i) 4 Edo gauça deshonestic, edo hitz erhoric, edo burlaqueriaric, baitirade gauça vngui eztaudenac, baina aitzitic gratién rendatzeric.
Bulgarian(i) 4 нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
Croatian(i) 4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
BKR(i) 4 A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
Danish(i) 4 og ublu Væsen og gjekkelig Snak eller letfærdig Skjemt, som alt er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
CUV(i) 4 淫 詞 、 妄 語 , 和 戲 笑 的 話 都 不 相 宜 ; 總 要 說 感 謝 的 話 。
CUVS(i) 4 淫 词 、 妄 语 , 和 戏 笑 的 话 都 不 相 宜 ; 总 要 说 感 谢 的 话 。
Esperanto(i) 4 nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
Estonian(i) 4 ja riivatus ja rumalad sõnad või tühised naljad, mis kõik ei sobi, vaid pigemini olgu tänu.
Finnish(i) 4 Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
FinnishPR(i) 4 Älköön myös rivoutta tai tyhmää lorua tai ilvehtimistä, jotka ovat sopimattomia, vaan paremmin kiitosta.
Haitian(i) 4 Sa pa bon non plis pou nou kite gwo mo, pawòl san sans ak mo sal soti nan bouch nou. Bagay konsa pa dakò ak sa nou ye. Okontrè, se pou nou lapriyè pou di Bondye mèsi.
Hungarian(i) 4 Sem undokság, vagy bolond beszéd, vagy trágárság, melyek nem illenek: hanem inkább hálaadás.
Indonesian(i) 4 Tidak juga patut bagimu mengucapkan kata-kata yang kotor, yang cabul dan yang tidak pantas. Sebaliknya hendaklah kalian mengucap syukur kepada Allah.
Italian(i) 4 nè disonestà, nè stolto parlare, o buffoneria, le quali cose non si convengono; ma più tosto, ringraziamento.
ItalianRiveduta(i) 4 né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
Japanese(i) 4 また恥づべき言・愚なる話・戯言を言ふな、これ宜しからぬ事なり、寧ろ感謝せよ。
Kabyle(i) 4 ur qebbḥet, ur d-qqaṛet imeslayen ur nesɛi lmeɛna, ur stehzayet ara ɣef wiyaḍ, ayagi d ayen n diri; meɛna d imeslayen ara iḥemden Sidi Ṛebbi i glaqen a d-ffɣen seg imi-nwen;
Korean(i) 4 누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 감사하는 말을 하라
Latvian(i) 4 Arī bezkaunība, muļķīgas un tukšas runas, kas nepiedienas, bet vairāk pateicības.
Lithuanian(i) 4 taip pat nešvankumas, kvaila šneka ar juokų krėtimas jums netinka, verčiau tebūna dėkojimas.
PBG(i) 4 Także sprośność i błazeńskie mowy, i żarty, które nie przystoją, ale raczej dziękowanie.
Portuguese(i) 4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes acções de graças.
Norwegian(i) 4 heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
Romanian(i) 4 Să nu se audă nici cuvinte porcoase, nici vorbe nechibzuite, nici glume proaste, cari nu sînt cuviincioase; ci mai de grabă cuvinte de mulţămire.
Ukrainian(i) 4 і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
UkrainianNT(i) 4 нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє.
SBL Greek NT Apparatus

4 ἃ οὐκ ἀνῆκεν WH Treg NIV ] τὰ οὐκ ἀνήκοντα RP