Ephesians 4:21
ACVI(i)
21
G1489
COND
ειγε
If Indeed
G191
V-AAI-2P
ηκουσατε
Ye Heard
G846
P-ASM
αυτον
Him
G2532
CONJ
και
And
G1321
V-API-2P
εδιδαχθητε
Were Taught
G1722
PREP
εν
In
G846
P-DSM
αυτω
Him
G2531
ADV
καθως
As
G225
N-NSF
αληθεια
Truth
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G2424
N-DSM
ιησου
Iesous
Clementine_Vulgate(i)
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,
DouayRheims(i)
21 If so be that you have heard him and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
KJV_Cambridge(i)
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
Living_Oracles(i)
21 if, indeed, you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus;
Twentieth_Century(i)
21 And through union with him were taught the Truth, as it is to be found in Jesus.
Luther1545(i)
21 so ihr anders von ihm gehöret habt und in ihm gelehret seid, wie in Jesu ein rechtschaffen Wesen ist.
Luther1912(i)
21 so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist.
ReinaValera(i)
21 Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
Indonesian(i)
21 Kalian sudah mendengar tentang Dia! Dan sebagai pengikut-pengikut-Nya, kalian sudah diajar juga tentang sifat-sifat Allah yang ada pada-Nya!
ItalianRiveduta(i)
21 Se pur l’avete udito ed in lui siete stati ammaestrati secondo la verità che è in Gesù,