Deuteronomy 32:2
LXX_WH(i)
2
G4328
V-PMD-3S
προσδοκασθω
G3739
CONJ
ως
G5205
N-NSM
υετος
G3588
T-NSN
το
N-NSN
αποφθεγμα
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2597
V-AAD-3S
καταβητω
G3739
CONJ
ως
N-NSF
δροσος
G3588
T-NPN
τα
G4487
N-NPN
ρηματα
G1473
P-GS
μου
G5616
ADV
ωσει
G3655
N-NSM
ομβρος
G1909
PREP
επ
N-ASF
αγρωστιν
G2532
CONJ
και
G5616
ADV
ωσει
N-NSM
νιφετος
G1909
PREP
επι
G5528
N-ASM
χορτον
Clementine_Vulgate(i)
2 Concrescat ut pluvia doctrina mea, fluat ut ros eloquium meum, quasi imber super herbam, et quasi stillæ super gramina.
DouayRheims(i)
2 Let my doctrine gather as the rain, let my speech distil as the dew, as a shower upon the herb, and as drops upon the grass.
KJV_Cambridge(i)
2 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
Brenton_Greek(i)
2 Προσδοκάσθω ὡς ὑετὸς τὸ ἀπόφθεγμά μου, καὶ καταβήτω ὡς δρόσος τὰ ῥήματά μου, ὡσεὶ ὄμβρος ἐπʼ ἄγνωστιν, καὶ ὡσεὶ νιφετὸς ἐπὶ χόρτον.
JuliaSmith(i)
2 My doctrine shall drop as the rain; My word shall pour out as the dew, As the showers upon the herbage, And as the rains upon the green herb:
JPS_ASV_Byz(i)
2 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew; as the small rain upon the tender grass, and as the showers upon the herb.
Luther1545(i)
2 Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.
Luther1912(i)
2 Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.
ReinaValera(i)
2 Goteará como la lluvia mi doctrina; Destilará como el rocío mi razonamiento; Como la llovizna sobre la grama, Y como las gotas sobre la hierba:
Indonesian(i)
2 Semoga ajaranku turun seperti hujan, dan kata-kataku menetes seperti embun, laksana hujan rintik-rintik di atas rerumputan, dan hujan deras di atas tanam-tanaman.
ItalianRiveduta(i)
2 Si spanda il mio insegnamento come la pioggia, stilli la mia parola come la rugiada, come la pioggerella sopra la verdura, e come un acquazzone sopra l’erba,
Lithuanian(i)
2 Mano pamokymai kris kaip lietus, mano žodžiai kaip rasa, kaip lietaus srovės ant žolės ir kaip lašai ant želmenų.
Portuguese(i)
2 Caia como a chuva a minha doutrina; destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como chuvas sobre a relva.