Deuteronomy 21:5

ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G4334 προσελεύσονται G3588 οι G2409 ιερείς G3588 οι G* Λευίται G3754 ότι G1473 αυτούς επέλεξε G1951   G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός σου G1473   G3936 παρεστηκέναι G1473 αυτώ G2532 και G2127 ευλογείν G1909 επί G3588 τω G3686 ονόματι αυτού G1473   G2532 και G1909 επί G3588 τω G4750 στόματι αυτών G1473   G1510.8.3 έσται G3956 πάσα G485 αντιλογία G2532 και G3956 πάσα G860 αφή
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G4334 V-FMI-3P προσελευσονται G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G3754 CONJ οτι G846 D-APM αυτους   V-AAI-3S επελεξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G3936 V-RAN παρεστηκεναι G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G2127 V-PAN ευλογειν G1909 PREP επι G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-DSN τω G4750 N-DSN στοματι G846 D-GPM αυτων G1510 V-FMI-3S εσται G3956 A-NSF πασα G485 N-NSF αντιλογια G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G860 N-NSF αφη
HOT(i) 5 ונגשׁו הכהנים בני לוי כי בם בחר יהוה אלהיך לשׁרתו ולברך בשׁם יהוה ועל פיהם יהיה כל ריב וכל נגע׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5066 ונגשׁו shall come near; H3548 הכהנים And the priests H1121 בני the sons H3878 לוי of Levi H3588 כי for H977 בם בחר hath chosen H3068 יהוה them the LORD H430 אלהיך thy God H8334 לשׁרתו to minister H1288 ולברך unto him, and to bless H8034 בשׁם in the name H3068 יהוה of the LORD; H5921 ועל and by H6310 פיהם their word H1961 יהיה be H3605 כל shall every H7379 ריב controversy H3605 וכל and every H5061 נגע׃ stroke
Vulgate(i) 5 accedentque sacerdotes filii Levi quos elegerit Dominus Deus tuus ut ministrent ei et benedicant in nomine eius et ad verbum eorum omne negotium et quicquid mundum vel inmundum est iudicetur
Clementine_Vulgate(i) 5 accedentque sacerdotes filii Levi, quos elegerit Dominus Deus tuus ut ministrent ei, et benedicant in nomine ejus, et ad verbum eorum omne negotium, et quidquid mundum, vel immundum est, judicetur.
Wycliffe(i) 5 And the preestis, the sones of Leuy, schulen neiye, whiche thi Lord God chees, that thei mynystre to hym, and blesse in his name, and al the cause hange at `the word of hem; and what euer thing is cleene ethir vncleene, be demed.
Tyndale(i) 5 Then let the preastes the sonnes of Leui come forth (for the Lorde thy God hath chosen them to ministre and to blesse in the name off the Lorde and therfore at their mouthe shall all strife and plage be tryed).
Coverdale(i) 5 Then shal the prestes ye children of Leui come forth. ( For the LORDE thy God hath chosen them, to serue him, and to prayse his name: and at their mouth shal all plees and strypes be tryed.)
MSTC(i) 5 Then let the priests the sons of Levi come forth — for the LORD thy God hath chosen them to minister and to bless in the name of the LORD and therefore at their mouth shall all strife and plague be tried.
Matthew(i) 5 Then let the preastes the sonnes of Leui come forth for the Lord thy God hath chosen them to ministre & to blesse in the name of the Lord, and therfore at their mouth shal al strife and plage be tryed.
Great(i) 5 And the Preastes the sonnes of Leui (whom the Lorde thy God hath chosen to mynistre, and to blesse in the name of the Lorde) shall come furth, and at theyr mouthe shall all stryfe and plage be tryed.
Geneva(i) 5 Also the Priests the sonnes of Leui (whom the Lord thy God hath chosen to minister, and to blesse in the name of the Lord) shall come forth, and by their word shall all strife and plague be tried.
Bishops(i) 5 And the priestes the sonnes of Leui (whom the Lord thy God hath chosen to minister, and to blesse in the name of the Lorde) shall come foorth: and by their worde shall all strife and plague be tryed
DouayRheims(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come, whom the Lord thy God hath chosen to minister to him, and to bless in his name, and that by their word every matter should be decided, and whatsoever is clean or unclean should be judged.
KJV(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
KJV_Cambridge(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
Thomson(i) 5 Then the priests, the Levites, shall come near: because the Lord God hath chosen them to wait upon him, and to bless in his name, therefore by their mouth every cause of plaint and denial, as well as all cases of leprosy, are to be decided;
Webster(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near (for them the LORD thy God hath chosen to minister to him, and to bless in the name of the LORD) and by their word shall every controversy and every stroke be tried;
Brenton(i) 5 And the priests the Levites shall come, because the Lord God has chosen them to stand by him, and to bless in his name, and by their word shall every controversy and every stroke be decided.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ προσελεύσονται οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται, ὅτι αὐτοὺς ἐπέλεξε Κύριος ὁ Θεὸς παρεστηκέναι αὐτῷ, καὶ εὐλογεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ· καὶ ἐπὶ τῷ στόματι αὐτῶν ἔσται πᾶσα ἀντιλογία, καὶ πᾶσα ἁφή.
Leeser(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the Lord thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the Lord; and after their decision shall be done at every controversy and every injury;
YLT(i) 5 `And the priests, sons of Levi, have come nigh—for on them hath Jehovah thy God fixed to serve Him, and to bless in the name of Jehovah, and by their mouth is every strife, and every stroke—
JuliaSmith(i) 5 And the priests, the sons of Levi, came near, for in them Jehovah thy God chose to serve him and to bless in the name of Jehovah, and by their mouth shall be every controversy and every blow.
Darby(i) 5 and the priests the sons of Levi shall come near; for them Jehovah thy God hath chosen to do service unto him, and to bless in the name of Jehovah; and according to their word shall be every controversy and every stroke.
ERV(i) 5 and the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and according to their word shall every controversy and every stroke be:
ASV(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them Jehovah thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of Jehovah; and according to their word shall every controversy and every stroke be.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near - for them the LORD thy God hath chosen to minister unto Him, and to bless in the name of the LORD; and according to their word shall every controversy and every stroke be.
Rotherham(i) 5 Then shall the priests, the sons of Levi, come near, for, of them, hath Yahweh thy God made choice, to wait upon him, and to bless, in the name of Yahweh,––and, at their bidding, shall be settled, every controversy and every punishment;
CLV(i) 5 Then the priests, the sons of Levi, will come close, for Yahweh your Elohim has chosen them to minister to Him and to bless in the name of Yahweh, and at their bidding every contention and every assault shall come to be settled.
BBE(i) 5 Then the priests, the sons of Levi, are to come near; for they have been marked out by the Lord your God to be his servants and to give blessings in the name of the Lord; and by their decision every argument and every blow is to be judged:
MKJV(i) 5 And the priests, the sons of Levi, shall come near. For Jehovah your God has chosen them to minister to him, and to bless in the name of Jehovah, and by their word shall every controversy and every stroke be tried.
LITV(i) 5 And the priests, the sons of Levi, shall come near (for Jehovah your God has chosen them to minister to Him, and to bless in the name of Jehovah) and by their mouth shall every controversy and every stroke be tried .
ECB(i) 5 and the priests the sons of Levi come near; for Yah Veh your Elohim chooses them to minister to him and to bless in the name of Yah Veh; and by their mouth is every dispute and every plague:
ACV(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near, for LORD thy God has chosen them to minister to him, and to bless in the name of LORD, and according to their word shall every controversy and every stroke be.
WEB(i) 5 The priests the sons of Levi shall come near, for them Yahweh your God has chosen to minister to him, and to bless in Yahweh’s name; and according to their word shall every controversy and every assault be decided.
NHEB(i) 5 The priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD your God has chosen to minister to him, and to bless in the name of the LORD; and according to their word shall every controversy and every stroke be.
AKJV(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD your God has chosen to minister to him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
KJ2000(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD your God has chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every assault be tried:
UKJV(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD your God has chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
TKJU(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD your God has chosen to minister to him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
EJ2000(i) 5 And the priests the sons of Levi shall come near; for the LORD thy God has chosen them to minister unto him and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be determined.
CAB(i) 5 And the priests, the Levites, shall come near, because the Lord God has chosen them to stand by Him, and to bless in His name, and by their word shall every controversy and every stroke be decided.
LXX2012(i) 5 And the priests the Levites shall come, because the Lord God has chosen them to stand by him, and to bless in his name, and by their word shall every controversy and every stroke be [decided].
NSB(i) 5 »Then the priests, the sons of Levi, shall come near. Jehovah your God has chosen them to serve him and to bless in the name of Jehovah. They will settle every dispute and every assault.
ISV(i) 5 Then the priests of the sons of Levi are to step forward, because the LORD your God chose them to serve and pronounce blessings in his name. Every case of dispute and assault is to be subject to their ruling.
LEB(i) 5 Then the priests, the descendants* of Levi, shall come near, for Yahweh your God has chosen them to bless in the name of Yahweh, and every legal dispute and every case of assault will be subject to their ruling.*
BSB(i) 5 And the priests, the sons of Levi, shall come forward, for the LORD your God has chosen them to serve Him and pronounce blessings in His name and to give a ruling in every dispute and case of assault.
MSB(i) 5 And the priests, the sons of Levi, shall come forward, for the LORD your God has chosen them to serve Him and pronounce blessings in His name and to give a ruling in every dispute and case of assault.
MLV(i) 5 And the priests the sons of Levi will come near, for Jehovah your God has chosen them to minister to him and to bless in the name of Jehovah and according to their word will every controversy and every stroke be.
VIN(i) 5 "Then the priests, the sons of Levi, shall come near. the LORD your God has chosen them to serve him and to bless in the name of the LORD. They will settle every dispute and every assault.
Luther1545(i) 5 Da sollen herzukommen die Priester, die Kinder Levi; denn der HERR, dein Gott, hat sie erwählet, daß sie ihm dienen und seinen Namen loben, und nach ihrem Munde sollen alle Sachen und alle Schäden gehandelt werden.
Luther1912(i) 5 Da sollen herzukommen die Priester, die Kinder Levi; denn der HERR, dein Gott, hat sie erwählt, daß sie ihm dienen und in seinem Namen segnen, und nach ihrem Mund sollen alle Sachen und alle Schäden gerichtet werden.
ELB1871(i) 5 Und die Priester, die Söhne Levis, sollen herzutreten; denn sie hat Jehova, dein Gott, erwählt, ihm zu dienen und im Namen Jehovas zu segnen; und nach ihrem Ausspruch soll bei jedem Rechtsstreit und bei jeder Verletzung geschehen.
ELB1905(i) 5 Und die Priester, die Söhne Levis, sollen herzutreten; denn sie hat Jahwe, dein Gott, erwählt, ihm zu dienen und im Namen Jahwes zu segnen; und nach ihrem Ausspruch soll bei jedem Rechtsstreit und bei jeder Verletzung O. Beschädigung geschehen.
DSV(i) 5 Dan zullen de priesters, de kinderen van Levi, toetreden; want de HEERE, uw God, heeft hen verkoren, om Hem te dienen, en om in des HEEREN Naam te zegenen, en naar hun mond zal alle twist en alle plaag afgedaan worden.
Giguet(i) 5 Ensuite, viendront les prêtres et les lévites choisis par le Seigneur Dieu pour se tenir auprès de lui et pour bénir en son nom, car c’est à eux qu’il appartient de condamner et d’absoudre.
DarbyFR(i) 5 Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s'approcheront; car ce sont eux que l'Éternel, ton Dieu, a choisis pour faire son service et pour bénir au nom de l'Éternel; et ce sont eux qui prononceront sur tout différend et sur toute blessure.
Martin(i) 5 Et les Sacrificateurs, fils de Lévi, s'approcheront; car l'Eternel ton Dieu les a choisis pour faire son service, et pour bénir au Nom de l'Eternel; et afin qu'à leur parole toute cause et toute plaie soit définie.
Segond(i) 5 Alors s'approcheront les sacrificateurs, fils de Lévi; car l'Eternel, ton Dieu, les a choisis pour qu'ils le servent et qu'ils bénissent au nom de l'Eternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure.
SE(i) 5 Y vendrán los sacerdotes hijos de Leví, porque a ellos escogió el SEÑOR tu Dios para que le sirvan, y para bendecir en nombre del SEÑOR; y por el dicho de ellos se determinará todo pleito y toda llaga.
ReinaValera(i) 5 Entonces vendrán los sacerdotes hijos de Leví, porque á ellos escogió Jehová tu Dios para que le sirvan, y para bendecir en nombre de Jehová; y por el dicho de ellos se determinará todo pleito y toda llaga.
JBS(i) 5 Y vendrán los sacerdotes hijos de Leví, porque a ellos escogió el SEÑOR tu Dios para que le sirvan, y para bendecir en nombre del SEÑOR; y por el dicho de ellos se determinará todo pleito y toda llaga.
Albanian(i) 5 Pastaj do të afrohen priftërinjtë, bij të Levit, sepse Zoti, Perëndia yt, i ka zgjedhur për të shërbyer dhe për të dhënë bekimin në emër të Zotit, dhe fjala e tyre duhet të zgjidhë çdo mosmarrëveshje dhe çdo dëmtim trupor.
RST(i) 5 и придут священники, сыны Левиины;
Arabic(i) 5 ثم يتقدم الكهنة بنو لاوي. لانه اياهم اختار الرب الهك ليخدموه ويباركوا باسم الرب وحسب قولهم تكون كل خصومة وكل ضربة.
Bulgarian(i) 5 Тогава да се приближат свещениците, синовете на Леви, понеже ГОСПОД, твоят Бог, избра тях, за да Му служат и да благославят в Името на ГОСПОДА; и според тяхното слово да се решава при всеки спор и всяко насилие.
Croatian(i) 5 Zatim neka dođu svećenici, potomci Levijevi. Jer njih je odabrao Jahve, Bog tvoj, da mu služe i da u ime Jahvino blagoslivljaju; na njihovu se riječ rješava svaki spor i svako nasilje.
BKR(i) 5 Potom přistoupí kněží synové Léví; (nebo je Hospodin Bůh tvůj vyvolil, aby přisluhovali jemu, a požehnání dávali ve jménu Hospodinovu, vedlé jejichž výpovědi stane všeliká rozepře a každá rána.)
Danish(i) 5 Saa skulle Præsterne, Levi Sønner, gaa frem; thi HERREN din Gud har udvalgt dem til at tjene sig og til at velsigne i HERRENS Navn; og al Trætte og al Plage skal afgøres efter deres Ord.
CUV(i) 5 祭 司 利 未 的 子 孫 要 近 前 來 ; 因 為 耶 和 華 ─ 你 的   神 揀 選 了 他 們 事 奉 他 , 奉 耶 和 華 的 名 祝 福 , 所 有 爭 訟 毆 打 的 事 都 要 憑 他 們 判 斷 。
CUVS(i) 5 祭 司 利 未 的 子 孙 要 近 前 来 ; 因 为 耶 和 华 ― 你 的   神 拣 选 了 他 们 事 奉 他 , 奉 耶 和 华 的 名 祝 福 , 所 冇 争 讼 殴 打 的 事 都 要 凭 他 们 判 断 。
Esperanto(i) 5 kaj aliru la pastroj, idoj de Levi (cxar ilin elektis la Eternulo, via Dio, por servi al Li kaj por beni en la nomo de la Eternulo, kaj laux ilia diro devas esti decidata cxiu disputo kaj cxiu difekto);
Finnish(i) 5 Niin pitää papit, Levin pojat käymän edes; sillä Herra sinun Jumalas on heidät valinnut palvelemaan itseänsä, ja Herran nimeä ylistämään: ja heidän suunsa jälkeen pitää kaikki riidat ja kaikki vahingot selitettämän.
FinnishPR(i) 5 Ja papit, leeviläiset, astukoot esiin, sillä heidät on Herra, sinun Jumalasi, valinnut palvelemaan häntä ja Herran nimeen siunaamaan, ja heidän sanansa mukaan ratkaistakoon jokainen riita ja pahoinpitely.
Haitian(i) 5 Apre sa, prèt yo, pitit Levi yo, va vini, paske se yo menm Seyè a, Bondye nou an, te chwazi pou fè sèvis pou li ak pou beni pèp la nan non li. Se yo menm ki pou bay dènye mo a lè gen diskisyon, lè gen san deyò.
Hungarian(i) 5 És járuljanak oda a papok, Lévi fiai; (mert õket választotta az Úr, a te Istened, hogy szolgáljanak néki, és hogy áldjanak az Úr nevében, és az õ ítéletök szerint legyen minden per és minden sérelem).
Indonesian(i) 5 Para imam Lewi juga harus pergi ke situ, karena mereka harus memberi keputusan dalam tiap perkara tindak kekerasan. Mereka dipilih TUHAN Allahmu untuk mengabdi kepada-Nya dan mengucapkan berkat atas nama-Nya.
Italian(i) 5 Vengano ancora i sacerdoti, i figliuoli di Levi; conciossiachè il Signore Iddio tuo li abbia eletti per fare il suo servigio, e per benedire nel Nome del Signore; e, secondo la lor parola, ha da esser giudicata qualunque lite, e qualunque piaga.
ItalianRiveduta(i) 5 E i sacerdoti, figliuoli di Levi, si avvicineranno, poiché l’Eterno, il tuo Dio, li ha scelti per servirlo e per dare la benedizione nel nome dell’Eterno, e la loro parola ha da decidere ogni controversia e ogni caso di lesione.
Korean(i) 5 레위 자손 제사장들도 그리로 올지니 그들은 네 하나님 여호와께서 택하사 자기를 섬기게 하시며 또 여호와의 이름으로 축복하게 하신 자라 모든 소송과 모든 투쟁이 그들의 말대로 판결될 것이니라
Lithuanian(i) 5 Po to ateis Levio sūnūs, kunigai, kuriuos Viešpats, tavo Dievas, išsirinko Jam tarnauti ir Jo vardu laiminti, kurių žodžiu yra išsprendžiamas kiekvienas ginčas,
PBG(i) 5 Zatem przyjdą kapłani, synowie Lewiego; bo je obrał Pan, Bóg twój, aby mu służyli, i żeby błogosławili w imieniu Pańskiem, a według uznania ich kończyć się ma każdy spór, i każda rana.
Portuguese(i) 5 Então se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi; pois o Senhor teu Deus os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor; e segundo a sua sentença se determinará toda demanda e todo ferimento;
Norwegian(i) 5 Så skal prestene, Levis sønner, trede frem; for dem har Herren din Gud utvalgt til å tjene ham og til å velsigne i Herrens navn, og efter deres ord skal enhver tvist og enhver skade avgjøres.
Romanian(i) 5 Atunci să se apropie preoţii, fiii lui Levi; căci pe ei i -a ales Domnul, Dumnezeul tău, ca să -I slujească şi să binecuvinteze în Numele Domnului, şi ei trebuie să hotărască în orice ceartă şi în orice rănire.
Ukrainian(i) 5 І підійдуть священики, Левієві сини, бо їх вибрав Господь, Бог твій, щоб служили Йому, і щоб благословляли Господнім Ім'ям, і за їхніми словами буде рішатися всяка суперечка та всяка пораза.