Deuteronomy 17:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G312
V-APS-3S
αναγγελη
G4771
P-DS
σοι
G2532
CONJ
και
G1567
V-FAI-2S
εκζητησεις
G4970
ADV
σφοδρα
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G230
ADV
αληθως
G1096
V-RAI-3S
γεγονεν
G3588
T-ASN
το
G4487
N-ASN
ρημα
G1096
V-RMI-3S
γεγενηται
G3588
T-NSN
το
G946
N-NSN
βδελυγμα
G3778
D-NSN
τουτο
G1722
PREP
εν
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
4 et hoc tibi fuerit nuntiatum, audiensque inquisieris diligenter et verum esse repereris, et abominatio facta est in Israël:
DouayRheims(i)
4 And this is told thee, and hearing it thou hast inquired diligently, and found it to be true, and that the abomination is committed in Israel:
KJV_Cambridge(i)
4 And it be told thee, and thou hast heard of it, and inquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
Brenton_Greek(i)
4 καὶ ἀναγγελῇ σοι καὶ ἐκζητήσεις σφόδρα, καὶ ἰδοὺ ἀληθῶς γέγονε τὸ ῥῆμα, γεγένηται τὸ βδέλυγμα τοῦτο ἐν Ἰσραήλ·
JuliaSmith(i)
4 And it was announced to thee, and thou heardest and sought out, doing well; and behold, the truth and the word certain this abomination being done in Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
4 and it be told thee, and thou hear it, then shalt thou inquire diligently, and, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel;
Luther1545(i)
4 und wird dir angesagt und hörest es, so sollst du wohl danach fragen. Und wenn du findest, daß gewiß wahr ist, daß solcher Greuel in Israel geschehen ist,
Luther1912(i)
4 und es wird dir angesagt, und du hörst es, so sollst du wohl darnach fragen. Und wenn du findest, das es gewiß wahr ist, daß solcher Greuel in Israel geschehen ist,
ReinaValera(i)
4 Y te fuere dado aviso, y, después que oyeres y hubieres indagado bien, la cosa parece de verdad cierta, que tal abominación ha sido hecha en Israel;
Indonesian(i)
4 maka kamu harus menyelidikinya dengan teliti. Sekiranya kejahatan itu benar-benar telah terjadi di Israel,
ItalianRiveduta(i)
4 quando ciò ti sia riferito e tu l’abbia saputo, informatene diligentemente; e se è vero, se il fatto sussiste, se una tale abominazione è stata realmente commessa in Israele,
Lithuanian(i)
4 ir apie tai tau bus pranešta, tai rūpestingai ištirk, ar taip iš tikrųjų yra. Jei padarytas toks nusikaltimas Izraelyje,
Portuguese(i)
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,