Daniel 7:2
LXX_WH(i)
2
G1473
P-NS
εγω
G1158
N-PRI
δανιηλ
G2334
V-IAI-1S
εθεωρουν
G1722
PREP
εν
G3705
N-DSN
οραματι
G1473
P-GS
μου
G3588
T-GSF
της
G3571
N-GSF
νυκτος
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G3588
T-NPM
οι
G5064
A-NPM
τεσσαρες
G417
N-NPM
ανεμοι
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
V-IAI-3P
προσεβαλλον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2281
N-ASF
θαλασσαν
G3588
T-ASF
την
G3173
A-ASF
μεγαλην
Clementine_Vulgate(i)
2 Videbam in visione mea nocte: et ecce quatuor venti cæli pugnabant in mari magno.
DouayRheims(i)
2 I saw in my vision by night, and behold the four winds of the heavens strove upon the great sea.
KJV_Cambridge(i)
2 Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.
Brenton_Greek(i)
2 Ἐγὼ Δανιὴλ ἐθεώρουν· καὶ ἰδοὺ οἱ τέσσαρες ἄνεμοι τοῦ οὐρανοῦ προσέβαλον εἰς τὴν θάλασσαν τὴν μεγάλην.
JuliaSmith(i)
2 Daniel answered and said, I was seeing in my vision by night, and lo, the four winds of the heavens rushing forth to the great sea.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Daniel spoke and said: I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven broke forth upon the great sea.
Luther1545(i)
2 Ich, Daniel, sah ein Gesicht in der Nacht, und siehe, die vier Winde unter dem Himmel stürmeten widereinander auf dem großen Meer.
Luther1912(i)
2 Ich, Daniel, sah ein Gesicht in der Nacht, und siehe, die vier Winde unter dem Himmel stürmten widereinander auf dem großen Meer.
ReinaValera(i)
2 Habló Daniel y dijo: Veía yo en mi visión de noche, y he aquí que los cuatro vientos del cielo combatían en la gran mar.
ItalianRiveduta(i)
2 Daniele dunque prese a dire: Io guardavo, nella mia visione notturna, ed ecco scatenarsi sul mar grande i quattro venti del cielo.
Portuguese(i)
2 Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando, numa visão nocturna, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o Mar Grande.